Últimos temas
U2 Entrevista al desnudo.- Junio de 1987 ( La mejor entrevista a u2).-
Página 1 de 1.
U2 Entrevista al desnudo.- Junio de 1987 ( La mejor entrevista a u2).-
Como muchos sabreis, en el año 1987 en el mes de Junio..
U2 realizó una de sus más recordadas entrevistas realizada por Dave Fanning (el DJ que dio su primera oportunidad a U2 en las ondas en Septiembre de 1978, momento en el que los oyentes ayudaron a elegir la cara A del single "U2-3".)
Recordada primeramente ,por que todos los miembros de la Banda ante el asombro del Locutor, se desnudáron, bromearon haciendo comparativas de sus genitales. ............y seguidamente... porque fue una entrevista muy divertida,altamente distendida y con muchas confidencias, donde participarón los radio-oyentes, realizando preguntas muy buenas, poniendo en apurillos a algún miembro de la Banda.
Es una entrevista muy recordada por los fans de U2, Por los hechos citados arriba y porque se interpretaron dos canciónes de manera improvisada.....en el mejor momento de la banda.
Lost Highway y Puppy Love
Muy larga para transcribirla, largisima......pero merece la pena.
u2fanlife.-( muchas gracias al traductor por la dificultad.)
________________________
1º PARTE :
Dave: …Ah, Adam, Edge y Larry, bienvenidos al programa - ¿dónde está Bono?
Edge:Llega tarde como es habitual. Es probable que nos este escuchando ahora, va a llegar rápido aquí.
Dave: Volvemos en un segundo, tengo que poner la sintonía del programa en primer lugar, luego estaremos todos aquí.
.....
Dave: y todavía no he um ..
Larry: encontrado lo que tu estabas buscando.
Dave:… decidido. (risas) ¡Oh, Dios! Ah, espera un minuto, ¿que era lo que iba a decir? Sí vamos a poner los teléfonos aquí, vamos a dejar que la gente realice llamadas telefónicas, pero yo ni siquiera he pensado en un número aún, y - ah vamos a preocuparnos en unos minutos. Entonces, ¿por qué tienes que elegir (risas) por qué escogiste eso para ser serio después de U2, Edge?
Edge:Black Knight. Es uno de los favoritos de Bono, y viendo que él no está aquí, pensé que había que tocarla en su honor.
Dave:Él viene, ¿no?
Edge: sí.
Larry: Así como la Navidad.,llegará
Dave: (risas) Bueno son ahora las 8:12:30 Bono, por lo que si llegas aquí – suponiendo que las cámaras y las cosas irán llegando también, ¿es correcto?
Edge: Por lo que sé.
Dave: Probablemente en camino. Bien así esperaremos aquí escuchando algo de música — vamos –
Edge: ¡Espero que estés escuchando, Aislinn!( Aislinn ex mujer de edge actualmente)
Dave: -Continua con tu taza de té – ¡hola Aislinn! (risas)
...
Dave: … esa es la canción, eso es Lou Reed, y antes de hacer nada y de hablar, vamos a sólo a por la primera pausa en el programa.
....Um, que iba a decir - sí vamos a dar a conocer el número de teléfono en unos 10 minutos, podéis llamar con preguntas; No se donde esta Bono, por lo que ah, no importa en este momento, ¿verdad?
Adam: Nah, lo estamos haciendo bien.
Dave: ay muchos ruidos, no significa nada ¿verdad? – Oh suena a lata, son los auriculares Adam. Son los auriculares de Adam.
Edge:Deshazte del sonido a lata.
Dave: ¿Así que nos dicen - hay más sonido a lata ¿hay? Nadie más. Oh allí están, por supuesto no están conectados
Larry: Es efectivamente mi micrófono.
Dave:¿Es?
Larry:Sí. ¿Como estas Mike?
Dave:Ah Larry. (risas) Déjalo. Bien de todas maneras, escuchad…
Edge: ¿Conoces algunos chistes, Dave?
Dave:¿conozco algunos chistes?, sí, un sándwich entra en un bar - (risas) oh Dios, me lleva de vuelta.
Edge: Aquí está él.
Dave:Bono Ah, eres tu. ¿Dónde estabas?
Bono: (A distancia)¿Estabas poniendo verde al sandwich de perro? (risas de Larry)
Dave: Poniendo verde al sandwich de perro. ¿Dónde estabas? Llegas tarde
Bono:(A distancia) Ah ahora, un policía no te preguntaría eso.
Dave:(risas) Bueno toma asiento allí al lado de Larry. Escucha Bono, hemos decidido enchufar los teléfonos, idea de Larry, el dijo cómo hay que poner en marcha los teléfonos y dejar que la gente haga preguntas, ok.
Larry:Sí, no hablaremos de política, religión, sexo o música, cualquier otra cosa está bien.
Dave: Bueno, entonces hablaremos de Belfast, ¿Cómo fue la otra noche, ¿Fue buena la diversión?
Larry: Fue increíble.
Edge: Dio un poco de miedo, pero también fue divertido.
Bono: ¿Por qué miedo, Edge?
Edge: Bueno, yo estaba asustado.
Larry:¡Miedo de mí! (risas)
Edge:Bueno sabes, tocar en Belfast, Sunday Bloody Sunday, el conjunto – nada que haya pasado, pero sólo eso, sabes, este fue el tipo de prueba en la que estuvimos….
Dave: Bueno Larry lo acaba de mencionar, acerca de una critica en ‘The Times’ esta mañana sobre el hecho de las dos banderas y todo ese tipo de cosas. Así que todo ha ido bien en esos términos, estas feliz de haberla tocado
Edge:No sólo fue OK, sino brillante.
Dave: ¿Tienes algo que decir antes de tocarla, Bono, algo que decir al publico, o simplemente vas a decir aquí ‘Sunday Bloody Sunday’?.
Bono: No, no hay sandeces, sólo Belfast, simplemente lo tratamos de la misma manera en la que tratamos a cualquier otro concierto. Es sólo que… Esta fue el mejor publico ante el que hemos tocado, me refiero a Lou Reed que hablo después de su concierto. Me refiero a esto, sabes, Belfast ha lanzado el guante ahora, Dublín tiene que hacer frente al desafío. Hemos tocado techo en Belfast, sólo tenemos el cielo de Dublín.
Dave:(risas) Y la lluvia; Estaba un poco mojado en algunos de estos espectáculos al aire libre.
Bono: Hablando de salir volando… Adam, ¿Podrías pasarme una de esas latas de allí?.
Adam:Ah, ¡latas de té! (risas)
Bono: Oh sí. Llegados a este punto, ok.
Dave: Um, dónde nos encontramos, sí. Por lo tanto, ¿qué pasa con el tiempo en algunos de estos conciertos al aire libre, no ha sido muy bueno
Edge: Bueno, hemos venido pidiendo buen tiempo, y lo hemos tenido la mayor parte del tiempo, como seguramente sabrás, Wembley, aunque lloviera en Londres, en el Wembley Stadium se estaba seco, en el show del sábado. La única vez que llovió en algún momento fue en el último show que dimos en Colonia, llovió al comienzo de New Year’s Day y poco más que eso. Y creo que fue un efecto visual más que nada.
Bono: Rezamos para que hubiera nieve, tuvimos lluvia;sabes, no es malo.
Edge:Oh si, eso es correcto. (risas) Es por eso que hemos solicitado buen tiempo para los conciertos de Croke Park, por lo que estoy seguro de que van a estar bien.
Dave:Sí. Sobre todo entonces, ¿habéis estado teniendo buen tiempo en los últimos 4 o 5 meses?
Edge:r de gira es el infierno, Dave. (risas). Deberías de saber eso.
Bono: ¡The Edge esta fumando!
Dave: Sí yo sólo iba a decir que en realidad, iba a decir que todo esto es sobre The Edge, ¿Es esta es la nueva hoja a la que estáis dando la vuelta?
Larry:Edge no esta fumando…. lo siento.
Bonono te tomes la molestia con Larry, que no puede fumar muy bien.
Dave: Yo pensaba que Adam era el único que fumaba, ¿no?
Adam: Ah no, he estado convirtiendo a estos tipos a mi manera de ser.
Edge: Estamos perdiendo el control ahora Dave. (risas)
Bono: Perdiendo el control, estamos en la iglesia.
Edge: jodidos cigarrillos. Quiero decir que estoy empezando el Silk Cut [Nota: Marca de cigarrillos], será mayor la próxima semana.
Dave:(risas) ¡Oh Dios!.
Bono:Oh mierda. Con permiso, corta eso
Dave:Bien. No lo haré- ah sí vamos a dar a conocer el número de teléfono - ¿cuál es el número de teléfono de nuevo, seis? 695544, OK. Un número 1 si estas fuera de Dublín, 695544 y si desea realizar una llamada de teléfono y hacer una pregunta supongo, o algo así. Y yo estoy disponible para la entrevista entre el momento actual y las diez. Whiskey In the Jar, OK voy a ponerla ahora. Voy a ver… Nos acabamos de decidir ahora, esto está tomando mucho tiempo para decidirnos por lo que voy a poner esta canción aquí- no, espera un minuto, ¿que voy a tocar The Edge?
Adam: Vas a poner ese reproductor de CD.
Dave: Oh el CD en linea, sí, bien. OK vamos poner el CD y ver qué pasa.
(risas) Esto es realmente muy extraño, porque si esto fuera la televisión esto sería bastante sorprendente. Ah, la única persona sin su parte superior quitada en estos momentos es The Edge, todo el mundo se ha quitado su ropa en el estudio hasta los pantalones, y de hecho Edge no tiene nada de la cintura para abajo.
Bono:¿Qué pasa con Dave Fanning allí?, me doy cuenta que estás usando un bonito y psicodélico par de calzoncillos. (risas)
Dave: Bien, esto se está volviendo ridículo, espera un minuto. Ah vamos a tener a alguien por teléfono, pero antes de hacerlo, Bono ¿nos cuentas un chiste?.
Bono:¿Qué chiste?
Dave: Ese que nos acabas de contar.
Bono: Se trata de un chiste verde.
Dave: Ah no es verde, cuéntanoslo de nuevo.
Bono: Yo os digo que me lo ha contado Gavin, ¡de esa manera!
Edge: ¡¡Es culpa de Gavin! Vamos.
Bueno se trata de Bernie y Trect. En realidad, Bernie y Trect se encontraban en sus vacaciones de verano como ustedes saben, y de todos modos, querían - Creo que fue Bernie quien quería traer de vuelta a casa un perro, ¿sabes? Un perro de mascota. De todos modos, por lo que ella lo esta trayendo, ¿sabes? Y ella compró una mofeta por error, ¿sabes? Y el resultado, Trect dijo ‘Sabes que no es un perro lo que tienes, es un pequeño cachorro, ¡que es en realidad una mofeta! ” Ella dice ‘Oh, ¡Me van a atrapar en la aduana!’ dice, ‘ mejor la oculto’. Ella dice “¿Dónde la escondo?” Ella dice “Voy a ponerla en mí bragas». Por lo tanto, Bernie, dice, ‘¡es un olor horrible! “Ella dice ‘Si se muere, se muere. ” (risas) Eso es un poco verde para la radio.
Edge: Eso es repugnante, Bono.
Bono:Esta bien, no estamos en el aire realmente.
Dave:Sí, bien vamos a ver, son ahora las 8:35
Bono:(de fondo) ¿Estamos en el aire? No estamos - ¿estamos en el aire?
Dave: oh si, es hora de que cojamos una llamada telefónica. Hay un chico que lleva esperando en el teléfono durante años. Su nombre es Fergal O’Neill, y él va a llamar ¿Hola? Fergal, ¿estás ahí?
Persona al teléfono: Sí estoy aquí.
Dave: Muy bien. Habla un poco más fuerte y Bob es tu tío. OK, vamos.
Persona al teléfono: OK Yo quería preguntarle a los chavales si han estado un poco ansioso por empezar de nuevo una nueva gira mundial, y ¿por qué eligieron Tempe Arizona para empezar
Edge: ¿Tienes tu ropa puesta?.
Dave: Edge te está preguntando si tienes tu ropa puesta, Fergal.
Persona al teléfono: Ah sí, se que no es la moda
Dave:(Risas) Bien, ¡quítatelas!
Larry:Quítatelas antes de que te respondamos!
Persona al teléfono:sólo porque vosotros os habéis quitado la ropa.
Bono:Bueno de todos modos vamos a por ello, Edge.
Edge:Um….
Larry:¿Cuál fue la pregunta?
Edge:¿Cuál fue la pregunta de nuevo?
Dave:¿Por qué empezar en Arizona?
Edge: Uh! Oh! ¿No tienes una más fácil, Fergal?
Persona al teléfono: Um, ¿Dónde conseguiste el sombrero?
Edge: ¿El sombrero? Umm, ¿Dónde conseguí el sombrero. Se lo robe a Bono, es la respuesta
Persona al teléfono:¿Y Larry, ....para quién compraste las flores, el martes pasado?
Larry:¿Qué es eso?
Persona al teléfono:¿A quién le compraste las flores el martes?
Adam:Ah, ¡Lawrence! ¡Comprar flores el martes!
Larry: realmente, las estaba comprando para la chica que hace nuestro vestuario, su nombre es Marian, y es una joven un poco descarada , y yo sólo fui al hospital para comprarlas.
Bono:Lucy Webb Bloom-Smyth [Nota: ¿Qué querría decir]
Edge: Sí que deberíamos tocar la siguiente canción por Lucy Bloom.
Larry: Así que eso es lo que estaba haciendo, cogiendo flores en el hospital.
Persona al teléfono:Ya veo.
Dave: OK, escucha Fergal, gracias por llamar, queremos tener un par más, hay alrededor de un millar de llamadas telefónicas en este momento, así que gracias por llamar
Bono: Por supuesto, cuando Larry afloja la pasta hacemos titulares en los periódicos, ¿saben a qué me refiero?
Dave:Ronan, ¿estás ahí?
Persona al teléfono: ¡Sí estoy aquí!
Dave: Bien, te podemos escuchar con voz alta y clara, vamos.
Persona al teléfono: ¿Cuál es vuestra canción favorita U2 que habéis tocado en el escenario?
Edge:¡Hola Ronan! Umm, The Lost Highway es nuestra canción favorita de U2.
[Nota: Edge canta dos versos de The Lost Highway, con alguien haciendo los tambores sobre la mesa y el resto de U2 participando en el estribillo.)
(aplausos)
Dave: Llegados a este punto Ronan, esa es la canción preferida.
Persona al teléfono:Sí, y ¿va a ser el concierto de Croke Park tan bueno como el de 1985?
Edge:Oh ¡será mucho mejor que eso! Como dijo Bono antes, el show de Belfast fue espectacular, me refiero a que la audiencia fue fantástica, por lo que ahora le toca al publico de Dublín, tiene que superar a la audiencia de Belfast.
Persona al teléfono: si
Dave: Ronan OK, gracias por llamar
Edge: Hasta pronto, Ronan ¡Nos vemos allí!
Dave: OK escuchad, decidnos ahora, acabas de mencionar Belfast, y Croke Park, y estáis justo en medio de esos dos. Por lo tanto, Belfast fue el lugar más pequeño, o la menor cantidad de personas en un concierto del conjunto de los 18 meses de gira, probablemente, ¿Os devolvió a los viejos tiempos?, ¿es como estar de vuelta en una especie de, sabes, en el Dandelion en Dublín, o algo así?
Edge:Era como en el Baggot Inn realmente, pero un poquito más grande.
Bono: Excepto que esta vez nos sirven! (Risas) Sí, cuando solíamos tocar en estos pubs no éramos atendidos. Esa fue la cosa, éramos menores de edad. Teníamos 17 años, tratando de, sabes, ¡nosotros ni siquiera podíamos pedir una pinta! ¡Sabéis a qué me refiero! Amos esta entrando con una cámara.
Dave: Todo el mundo esta desnudo en el estudio, esto es totalmente ridículo
Bono: ¡Ninguna cámara! ¡Soy un hombre modesto!
Dave:Desnudo en la radio, y Wilson va a tomar una fotografía.
(Gemidos, risas y gritos de ¡Oh Dios!)
Dave: Esta bien que nadie pueda ver esto, El culo de The Edge, es fantástico. ¡Qué culo!
Bono:el pene de The Edge en el micrófono. (risas)
Dave:¡Ahora, ahora Bono, es un programa familiar!.
Edge: Un Programa familiar.
Bono:No sé cuál es la más fea!
Adam:(risas) ¿De cuál estas hablando? (risas)
Dave:No puedo creerlo! OK, OK. Esperad, justo antes de tener a otra persona por teléfono, habladnos del fin de semana y de las bandas que están tocando con vosotros, ¿habéis estudiado a las bandas? y habéis dicho ‘Nosotros definitivamente queremos a estas bandas’, ¿Estuvisteis mucho tiempo pensando con quién os gustaría estar en la carretera?.
Edge:En realidad, para ser sinceros, nos ocupa mucho tiempo a principios de la planificación de una gira, quienes va a ser los que apoyen el espectáculo.
Bono: Una gran cantidad de tiempo. También por el hecho de que los conciertos, la mayoría de ellos con el cartel de todo vendido antes incluso de anunciar quien va a tocar, es simplemente que son de nuestro tipo, son el tipo de música que nos gustaría presentar a nuestro publico. Al igual que Lou Reed que es alguien a quien hemos buscado durante un largo tiempo, y The Pogues, sabes, creo son maravillosos…. un montón de estupidos; sabes, Shane McGowan es un maravilloso compositor, me refiero a todos – The Dubliners, The Pretenders - son todas las personas con las que estamos, y no tienes que estar con ellos para estar en U2, pero simplemente sucede que la gente de nuestro publico tiene un increíble gusto por la música! (risas)
Edge:Hank Williams también había muerto, por lo que fue.
Dave: Bueno alguien me dijo que el concierto del domingo va a ser mejor que el del sábado, porque el escenario que soléis usar para Croke Park, los habéis hecho el día anterior, y sólo se paga más el domingo…
Bono:¿Qué fue lo que Jim Aiken te ha dicho? (risas)
Dave: No, pero en serio, en serio gente, al igual que en el fin de semana ¿van a cambiar los setlist durante los dos noches? Para todas las personas que - sin duda el 20% de ellos estará allí ambas noches
Bono:Sí. Edge llevara los calcetines rosas el domingo, y después los calcetines verdes
Adam: Vamos a mover el escenario por otro extremo para el concierto del domingo.
Dave: (risas) ¡Oh sí hay una cosa que podría también salir ahora, que es que las personas que tienen billetes de grada siempre me están diciendo: Escucha Quiero ir abajo con la multitud, no quería decir que compraras un billete de grada. Si tienes un billete de grada puedes ir a cualquier parte que desees, puedes ir abajo con la multitud, no tienes que permanecer en tu asiento. A continuación, de nuevo, si tienes un billete de arena no se puede subir a la grada. Pero si tienes un billete de grada entonces Bob es tu tío y estás bien. También para todas aquellas personas que escribieron y dijeron ‘¿Se puede venir y ver a U2?, porque, sin duda, los entrevistas esta semana’, no dije que fuera a entrevistarles esta semana, y estoy muy triste por los cientos de personas que escribieron que querían venir aquí esta noche, pero hay una gran cantidad de hombres de seguridad en el exterior, y..
[color=orange]]Bono:[/color ]Esta bien, después de ver el culo de The Edge al aire.
Dave: (risas) Bien, escucha
Edge: espera, hay un truco de cartas, Bono quiere mostrarte un truco de cartas.
Dave: Oh si, tienes un truco de cartas.
Bono: Oh seguro, OK. Larry; coge una carta.
Edge: Cualquier carta.
Larry: bien.
Bono: Y ponla de nuevo en la baraja. OK.
Edge: baraja ahora, las esta revolviendo
[color=orange]Bono:[/color ]No hay problema, OK; piensa en un número entre uno y diez.
Larry: Bien.
Bono: OK, Sota de diamantes.
Larry: No (risas)
Edge: ¡Se ha equivocado!
Larry: ¡As de Espadas!
Bono: Oh!
Edge: Cinco años desperdiciados, Bono.
Bono: ¡Siguiente! Se fue a Filadelfia para un día y estaba cerrado.
Dave: OK, la próxima. Vamos a coger una llamada telefónica, Esta Michelle Keene al teléfono, Michelle ¿estás ahí? Oh Dios está muy lejos, ¿puedes hablar?
Persona al teléfono: OK!
Edge: ¡Hola, Michelle!
Adam: ¡Ponte más cerca del teléfono!
Persona al teléfono: OK!
Dave:Vamos, Michelle.
Persona al teléfono: Um, ¿puedo formular tres preguntas?
Dave: Ah seguro, ¿por qué no?.
Persona al teléfono: ¿Cuál es su canción favorita en The Joshua Tree?
Edge: Running To Stand Still
Persona al teléfono: Sí. Oh me encanta, bien.
Dave: Esa es la canción favorita de The Edge.[/quote]
.../...
U2 realizó una de sus más recordadas entrevistas realizada por Dave Fanning (el DJ que dio su primera oportunidad a U2 en las ondas en Septiembre de 1978, momento en el que los oyentes ayudaron a elegir la cara A del single "U2-3".)
Recordada primeramente ,por que todos los miembros de la Banda ante el asombro del Locutor, se desnudáron, bromearon haciendo comparativas de sus genitales. ............y seguidamente... porque fue una entrevista muy divertida,altamente distendida y con muchas confidencias, donde participarón los radio-oyentes, realizando preguntas muy buenas, poniendo en apurillos a algún miembro de la Banda.
Es una entrevista muy recordada por los fans de U2, Por los hechos citados arriba y porque se interpretaron dos canciónes de manera improvisada.....en el mejor momento de la banda.
Lost Highway y Puppy Love
Muy larga para transcribirla, largisima......pero merece la pena.
u2fanlife.-( muchas gracias al traductor por la dificultad.)
________________________
1º PARTE :
Dave: …Ah, Adam, Edge y Larry, bienvenidos al programa - ¿dónde está Bono?
Edge:Llega tarde como es habitual. Es probable que nos este escuchando ahora, va a llegar rápido aquí.
Dave: Volvemos en un segundo, tengo que poner la sintonía del programa en primer lugar, luego estaremos todos aquí.
.....
Dave: y todavía no he um ..
Larry: encontrado lo que tu estabas buscando.
Dave:… decidido. (risas) ¡Oh, Dios! Ah, espera un minuto, ¿que era lo que iba a decir? Sí vamos a poner los teléfonos aquí, vamos a dejar que la gente realice llamadas telefónicas, pero yo ni siquiera he pensado en un número aún, y - ah vamos a preocuparnos en unos minutos. Entonces, ¿por qué tienes que elegir (risas) por qué escogiste eso para ser serio después de U2, Edge?
Edge:Black Knight. Es uno de los favoritos de Bono, y viendo que él no está aquí, pensé que había que tocarla en su honor.
Dave:Él viene, ¿no?
Edge: sí.
Larry: Así como la Navidad.,llegará
Dave: (risas) Bueno son ahora las 8:12:30 Bono, por lo que si llegas aquí – suponiendo que las cámaras y las cosas irán llegando también, ¿es correcto?
Edge: Por lo que sé.
Dave: Probablemente en camino. Bien así esperaremos aquí escuchando algo de música — vamos –
Edge: ¡Espero que estés escuchando, Aislinn!( Aislinn ex mujer de edge actualmente)
Dave: -Continua con tu taza de té – ¡hola Aislinn! (risas)
...
Dave: … esa es la canción, eso es Lou Reed, y antes de hacer nada y de hablar, vamos a sólo a por la primera pausa en el programa.
....Um, que iba a decir - sí vamos a dar a conocer el número de teléfono en unos 10 minutos, podéis llamar con preguntas; No se donde esta Bono, por lo que ah, no importa en este momento, ¿verdad?
Adam: Nah, lo estamos haciendo bien.
Dave: ay muchos ruidos, no significa nada ¿verdad? – Oh suena a lata, son los auriculares Adam. Son los auriculares de Adam.
Edge:Deshazte del sonido a lata.
Dave: ¿Así que nos dicen - hay más sonido a lata ¿hay? Nadie más. Oh allí están, por supuesto no están conectados
Larry: Es efectivamente mi micrófono.
Dave:¿Es?
Larry:Sí. ¿Como estas Mike?
Dave:Ah Larry. (risas) Déjalo. Bien de todas maneras, escuchad…
Edge: ¿Conoces algunos chistes, Dave?
Dave:¿conozco algunos chistes?, sí, un sándwich entra en un bar - (risas) oh Dios, me lleva de vuelta.
Edge: Aquí está él.
Dave:Bono Ah, eres tu. ¿Dónde estabas?
Bono: (A distancia)¿Estabas poniendo verde al sandwich de perro? (risas de Larry)
Dave: Poniendo verde al sandwich de perro. ¿Dónde estabas? Llegas tarde
Bono:(A distancia) Ah ahora, un policía no te preguntaría eso.
Dave:(risas) Bueno toma asiento allí al lado de Larry. Escucha Bono, hemos decidido enchufar los teléfonos, idea de Larry, el dijo cómo hay que poner en marcha los teléfonos y dejar que la gente haga preguntas, ok.
Larry:Sí, no hablaremos de política, religión, sexo o música, cualquier otra cosa está bien.
Dave: Bueno, entonces hablaremos de Belfast, ¿Cómo fue la otra noche, ¿Fue buena la diversión?
Larry: Fue increíble.
Edge: Dio un poco de miedo, pero también fue divertido.
Bono: ¿Por qué miedo, Edge?
Edge: Bueno, yo estaba asustado.
Larry:¡Miedo de mí! (risas)
Edge:Bueno sabes, tocar en Belfast, Sunday Bloody Sunday, el conjunto – nada que haya pasado, pero sólo eso, sabes, este fue el tipo de prueba en la que estuvimos….
Dave: Bueno Larry lo acaba de mencionar, acerca de una critica en ‘The Times’ esta mañana sobre el hecho de las dos banderas y todo ese tipo de cosas. Así que todo ha ido bien en esos términos, estas feliz de haberla tocado
Edge:No sólo fue OK, sino brillante.
Dave: ¿Tienes algo que decir antes de tocarla, Bono, algo que decir al publico, o simplemente vas a decir aquí ‘Sunday Bloody Sunday’?.
Bono: No, no hay sandeces, sólo Belfast, simplemente lo tratamos de la misma manera en la que tratamos a cualquier otro concierto. Es sólo que… Esta fue el mejor publico ante el que hemos tocado, me refiero a Lou Reed que hablo después de su concierto. Me refiero a esto, sabes, Belfast ha lanzado el guante ahora, Dublín tiene que hacer frente al desafío. Hemos tocado techo en Belfast, sólo tenemos el cielo de Dublín.
Dave:(risas) Y la lluvia; Estaba un poco mojado en algunos de estos espectáculos al aire libre.
Bono: Hablando de salir volando… Adam, ¿Podrías pasarme una de esas latas de allí?.
Adam:Ah, ¡latas de té! (risas)
Bono: Oh sí. Llegados a este punto, ok.
Dave: Um, dónde nos encontramos, sí. Por lo tanto, ¿qué pasa con el tiempo en algunos de estos conciertos al aire libre, no ha sido muy bueno
Edge: Bueno, hemos venido pidiendo buen tiempo, y lo hemos tenido la mayor parte del tiempo, como seguramente sabrás, Wembley, aunque lloviera en Londres, en el Wembley Stadium se estaba seco, en el show del sábado. La única vez que llovió en algún momento fue en el último show que dimos en Colonia, llovió al comienzo de New Year’s Day y poco más que eso. Y creo que fue un efecto visual más que nada.
Bono: Rezamos para que hubiera nieve, tuvimos lluvia;sabes, no es malo.
Edge:Oh si, eso es correcto. (risas) Es por eso que hemos solicitado buen tiempo para los conciertos de Croke Park, por lo que estoy seguro de que van a estar bien.
Dave:Sí. Sobre todo entonces, ¿habéis estado teniendo buen tiempo en los últimos 4 o 5 meses?
Edge:r de gira es el infierno, Dave. (risas). Deberías de saber eso.
Bono: ¡The Edge esta fumando!
Dave: Sí yo sólo iba a decir que en realidad, iba a decir que todo esto es sobre The Edge, ¿Es esta es la nueva hoja a la que estáis dando la vuelta?
Larry:Edge no esta fumando…. lo siento.
Bonono te tomes la molestia con Larry, que no puede fumar muy bien.
Dave: Yo pensaba que Adam era el único que fumaba, ¿no?
Adam: Ah no, he estado convirtiendo a estos tipos a mi manera de ser.
Edge: Estamos perdiendo el control ahora Dave. (risas)
Bono: Perdiendo el control, estamos en la iglesia.
Edge: jodidos cigarrillos. Quiero decir que estoy empezando el Silk Cut [Nota: Marca de cigarrillos], será mayor la próxima semana.
Dave:(risas) ¡Oh Dios!.
Bono:Oh mierda. Con permiso, corta eso
Dave:Bien. No lo haré- ah sí vamos a dar a conocer el número de teléfono - ¿cuál es el número de teléfono de nuevo, seis? 695544, OK. Un número 1 si estas fuera de Dublín, 695544 y si desea realizar una llamada de teléfono y hacer una pregunta supongo, o algo así. Y yo estoy disponible para la entrevista entre el momento actual y las diez. Whiskey In the Jar, OK voy a ponerla ahora. Voy a ver… Nos acabamos de decidir ahora, esto está tomando mucho tiempo para decidirnos por lo que voy a poner esta canción aquí- no, espera un minuto, ¿que voy a tocar The Edge?
Adam: Vas a poner ese reproductor de CD.
Dave: Oh el CD en linea, sí, bien. OK vamos poner el CD y ver qué pasa.
(risas) Esto es realmente muy extraño, porque si esto fuera la televisión esto sería bastante sorprendente. Ah, la única persona sin su parte superior quitada en estos momentos es The Edge, todo el mundo se ha quitado su ropa en el estudio hasta los pantalones, y de hecho Edge no tiene nada de la cintura para abajo.
Bono:¿Qué pasa con Dave Fanning allí?, me doy cuenta que estás usando un bonito y psicodélico par de calzoncillos. (risas)
Dave: Bien, esto se está volviendo ridículo, espera un minuto. Ah vamos a tener a alguien por teléfono, pero antes de hacerlo, Bono ¿nos cuentas un chiste?.
Bono:¿Qué chiste?
Dave: Ese que nos acabas de contar.
Bono: Se trata de un chiste verde.
Dave: Ah no es verde, cuéntanoslo de nuevo.
Bono: Yo os digo que me lo ha contado Gavin, ¡de esa manera!
Edge: ¡¡Es culpa de Gavin! Vamos.
Bueno se trata de Bernie y Trect. En realidad, Bernie y Trect se encontraban en sus vacaciones de verano como ustedes saben, y de todos modos, querían - Creo que fue Bernie quien quería traer de vuelta a casa un perro, ¿sabes? Un perro de mascota. De todos modos, por lo que ella lo esta trayendo, ¿sabes? Y ella compró una mofeta por error, ¿sabes? Y el resultado, Trect dijo ‘Sabes que no es un perro lo que tienes, es un pequeño cachorro, ¡que es en realidad una mofeta! ” Ella dice ‘Oh, ¡Me van a atrapar en la aduana!’ dice, ‘ mejor la oculto’. Ella dice “¿Dónde la escondo?” Ella dice “Voy a ponerla en mí bragas». Por lo tanto, Bernie, dice, ‘¡es un olor horrible! “Ella dice ‘Si se muere, se muere. ” (risas) Eso es un poco verde para la radio.
Edge: Eso es repugnante, Bono.
Bono:Esta bien, no estamos en el aire realmente.
Dave:Sí, bien vamos a ver, son ahora las 8:35
Bono:(de fondo) ¿Estamos en el aire? No estamos - ¿estamos en el aire?
Dave: oh si, es hora de que cojamos una llamada telefónica. Hay un chico que lleva esperando en el teléfono durante años. Su nombre es Fergal O’Neill, y él va a llamar ¿Hola? Fergal, ¿estás ahí?
Persona al teléfono: Sí estoy aquí.
Dave: Muy bien. Habla un poco más fuerte y Bob es tu tío. OK, vamos.
Persona al teléfono: OK Yo quería preguntarle a los chavales si han estado un poco ansioso por empezar de nuevo una nueva gira mundial, y ¿por qué eligieron Tempe Arizona para empezar
Edge: ¿Tienes tu ropa puesta?.
Dave: Edge te está preguntando si tienes tu ropa puesta, Fergal.
Persona al teléfono: Ah sí, se que no es la moda
Dave:(Risas) Bien, ¡quítatelas!
Larry:Quítatelas antes de que te respondamos!
Persona al teléfono:sólo porque vosotros os habéis quitado la ropa.
Bono:Bueno de todos modos vamos a por ello, Edge.
Edge:Um….
Larry:¿Cuál fue la pregunta?
Edge:¿Cuál fue la pregunta de nuevo?
Dave:¿Por qué empezar en Arizona?
Edge: Uh! Oh! ¿No tienes una más fácil, Fergal?
Persona al teléfono: Um, ¿Dónde conseguiste el sombrero?
Edge: ¿El sombrero? Umm, ¿Dónde conseguí el sombrero. Se lo robe a Bono, es la respuesta
Persona al teléfono:¿Y Larry, ....para quién compraste las flores, el martes pasado?
Larry:¿Qué es eso?
Persona al teléfono:¿A quién le compraste las flores el martes?
Adam:Ah, ¡Lawrence! ¡Comprar flores el martes!
Larry: realmente, las estaba comprando para la chica que hace nuestro vestuario, su nombre es Marian, y es una joven un poco descarada , y yo sólo fui al hospital para comprarlas.
Bono:Lucy Webb Bloom-Smyth [Nota: ¿Qué querría decir]
Edge: Sí que deberíamos tocar la siguiente canción por Lucy Bloom.
Larry: Así que eso es lo que estaba haciendo, cogiendo flores en el hospital.
Persona al teléfono:Ya veo.
Dave: OK, escucha Fergal, gracias por llamar, queremos tener un par más, hay alrededor de un millar de llamadas telefónicas en este momento, así que gracias por llamar
Bono: Por supuesto, cuando Larry afloja la pasta hacemos titulares en los periódicos, ¿saben a qué me refiero?
Dave:Ronan, ¿estás ahí?
Persona al teléfono: ¡Sí estoy aquí!
Dave: Bien, te podemos escuchar con voz alta y clara, vamos.
Persona al teléfono: ¿Cuál es vuestra canción favorita U2 que habéis tocado en el escenario?
Edge:¡Hola Ronan! Umm, The Lost Highway es nuestra canción favorita de U2.
[Nota: Edge canta dos versos de The Lost Highway, con alguien haciendo los tambores sobre la mesa y el resto de U2 participando en el estribillo.)
(aplausos)
Dave: Llegados a este punto Ronan, esa es la canción preferida.
Persona al teléfono:Sí, y ¿va a ser el concierto de Croke Park tan bueno como el de 1985?
Edge:Oh ¡será mucho mejor que eso! Como dijo Bono antes, el show de Belfast fue espectacular, me refiero a que la audiencia fue fantástica, por lo que ahora le toca al publico de Dublín, tiene que superar a la audiencia de Belfast.
Persona al teléfono: si
Dave: Ronan OK, gracias por llamar
Edge: Hasta pronto, Ronan ¡Nos vemos allí!
Dave: OK escuchad, decidnos ahora, acabas de mencionar Belfast, y Croke Park, y estáis justo en medio de esos dos. Por lo tanto, Belfast fue el lugar más pequeño, o la menor cantidad de personas en un concierto del conjunto de los 18 meses de gira, probablemente, ¿Os devolvió a los viejos tiempos?, ¿es como estar de vuelta en una especie de, sabes, en el Dandelion en Dublín, o algo así?
Edge:Era como en el Baggot Inn realmente, pero un poquito más grande.
Bono: Excepto que esta vez nos sirven! (Risas) Sí, cuando solíamos tocar en estos pubs no éramos atendidos. Esa fue la cosa, éramos menores de edad. Teníamos 17 años, tratando de, sabes, ¡nosotros ni siquiera podíamos pedir una pinta! ¡Sabéis a qué me refiero! Amos esta entrando con una cámara.
Dave: Todo el mundo esta desnudo en el estudio, esto es totalmente ridículo
Bono: ¡Ninguna cámara! ¡Soy un hombre modesto!
Dave:Desnudo en la radio, y Wilson va a tomar una fotografía.
(Gemidos, risas y gritos de ¡Oh Dios!)
Dave: Esta bien que nadie pueda ver esto, El culo de The Edge, es fantástico. ¡Qué culo!
Bono:el pene de The Edge en el micrófono. (risas)
Dave:¡Ahora, ahora Bono, es un programa familiar!.
Edge: Un Programa familiar.
Bono:No sé cuál es la más fea!
Adam:(risas) ¿De cuál estas hablando? (risas)
Dave:No puedo creerlo! OK, OK. Esperad, justo antes de tener a otra persona por teléfono, habladnos del fin de semana y de las bandas que están tocando con vosotros, ¿habéis estudiado a las bandas? y habéis dicho ‘Nosotros definitivamente queremos a estas bandas’, ¿Estuvisteis mucho tiempo pensando con quién os gustaría estar en la carretera?.
Edge:En realidad, para ser sinceros, nos ocupa mucho tiempo a principios de la planificación de una gira, quienes va a ser los que apoyen el espectáculo.
Bono: Una gran cantidad de tiempo. También por el hecho de que los conciertos, la mayoría de ellos con el cartel de todo vendido antes incluso de anunciar quien va a tocar, es simplemente que son de nuestro tipo, son el tipo de música que nos gustaría presentar a nuestro publico. Al igual que Lou Reed que es alguien a quien hemos buscado durante un largo tiempo, y The Pogues, sabes, creo son maravillosos…. un montón de estupidos; sabes, Shane McGowan es un maravilloso compositor, me refiero a todos – The Dubliners, The Pretenders - son todas las personas con las que estamos, y no tienes que estar con ellos para estar en U2, pero simplemente sucede que la gente de nuestro publico tiene un increíble gusto por la música! (risas)
Edge:Hank Williams también había muerto, por lo que fue.
Dave: Bueno alguien me dijo que el concierto del domingo va a ser mejor que el del sábado, porque el escenario que soléis usar para Croke Park, los habéis hecho el día anterior, y sólo se paga más el domingo…
Bono:¿Qué fue lo que Jim Aiken te ha dicho? (risas)
Dave: No, pero en serio, en serio gente, al igual que en el fin de semana ¿van a cambiar los setlist durante los dos noches? Para todas las personas que - sin duda el 20% de ellos estará allí ambas noches
Bono:Sí. Edge llevara los calcetines rosas el domingo, y después los calcetines verdes
Adam: Vamos a mover el escenario por otro extremo para el concierto del domingo.
Dave: (risas) ¡Oh sí hay una cosa que podría también salir ahora, que es que las personas que tienen billetes de grada siempre me están diciendo: Escucha Quiero ir abajo con la multitud, no quería decir que compraras un billete de grada. Si tienes un billete de grada puedes ir a cualquier parte que desees, puedes ir abajo con la multitud, no tienes que permanecer en tu asiento. A continuación, de nuevo, si tienes un billete de arena no se puede subir a la grada. Pero si tienes un billete de grada entonces Bob es tu tío y estás bien. También para todas aquellas personas que escribieron y dijeron ‘¿Se puede venir y ver a U2?, porque, sin duda, los entrevistas esta semana’, no dije que fuera a entrevistarles esta semana, y estoy muy triste por los cientos de personas que escribieron que querían venir aquí esta noche, pero hay una gran cantidad de hombres de seguridad en el exterior, y..
[color=orange]]Bono:[/color ]Esta bien, después de ver el culo de The Edge al aire.
Dave: (risas) Bien, escucha
Edge: espera, hay un truco de cartas, Bono quiere mostrarte un truco de cartas.
Dave: Oh si, tienes un truco de cartas.
Bono: Oh seguro, OK. Larry; coge una carta.
Edge: Cualquier carta.
Larry: bien.
Bono: Y ponla de nuevo en la baraja. OK.
Edge: baraja ahora, las esta revolviendo
[color=orange]Bono:[/color ]No hay problema, OK; piensa en un número entre uno y diez.
Larry: Bien.
Bono: OK, Sota de diamantes.
Larry: No (risas)
Edge: ¡Se ha equivocado!
Larry: ¡As de Espadas!
Bono: Oh!
Edge: Cinco años desperdiciados, Bono.
Bono: ¡Siguiente! Se fue a Filadelfia para un día y estaba cerrado.
Dave: OK, la próxima. Vamos a coger una llamada telefónica, Esta Michelle Keene al teléfono, Michelle ¿estás ahí? Oh Dios está muy lejos, ¿puedes hablar?
Persona al teléfono: OK!
Edge: ¡Hola, Michelle!
Adam: ¡Ponte más cerca del teléfono!
Persona al teléfono: OK!
Dave:Vamos, Michelle.
Persona al teléfono: Um, ¿puedo formular tres preguntas?
Dave: Ah seguro, ¿por qué no?.
Persona al teléfono: ¿Cuál es su canción favorita en The Joshua Tree?
Edge: Running To Stand Still
Persona al teléfono: Sí. Oh me encanta, bien.
Dave: Esa es la canción favorita de The Edge.[/quote]
.../...
Última edición por dankoexplorer el 14/10/2010, 10:00, editado 2 veces
2º PARTE
I parte de la entrevista, en el " Dave fanning radio show" de la radio irlandesa RTE (2FM Studios)
___________
Persona al teléfono: OK. ¿Bono?
Bono: Uh, Bullet the Blue Sky.
Persona al teléfono: Um, ¿Cuándo piensa en casarse Larry? (risas)
Bono: Oooooh!
Larry: Bueno, um, esa es una buena pregunta. Nadie me la ha preguntado aún.
Bono: ¡Él ya está casado con Adam!
Larry: Creo que es cuando Ann lo decida, esa es la respuesta para eso.
Persona al teléfono: ¿Quién es Ann? (un coro de ¡Ooooooh! “) Bueno simplemente decirle que estoy disponible, ¿Y tu?
Larry: Oh si, puedes dejarme tu número de teléfono y te doy un anillo más tarde, ¿bien?
Persona al teléfono: Y yo voy el sábado, por lo que ¿puedo subir al escenario contigo?
Larry: Ningún problema, si estás en las primeras, digamos, diez filas, y mueves un poco una bandera diciendo “Soy yo”.
Bono: Michelle Ah, ¿tienes algo en contra de los hombres casados? (risas)
Bono: Edge esta mirando muy decepcionado por allá.
Persona al teléfono: ¿Puedo realmente subir? ¿es una promesa?
Larry: Eso es una promesa, no hay problema, si te encuentras en las primeras diez filas, mueves una bandera con ‘soy yo’, voy a encargar a Bono para que tenga cuidado, ¿bien? Esa es una promesa. (Bono se ríe)
Persona al teléfono: OK! Bien, muchas gracias.
Dave: OK, muchas gracias, Michelle.
Persona al teléfono: Bye.
Bono: sólo fueron dos preguntas.
Dave: Eso sólo fueron dos preguntas, sí, la tercera se perdió en algún lugar a lo largo del camino. Entonces, ¿qué va a hacer, ¿puedo poner un disco o qué?, ¿qué piensan?
Bono: ¿Sabe cuándo?, ah
Adam: Quítate la camisa.
Bono: ¿Sabes cuando el hada madrina siempre llega, y tienes siempre tres preguntas - tres, es lo que es - tres deseos. Siempre das tres deseos. Siempre he pensado como un niño pequeño: mi tercer deseo sería contar con otro centenar. Quiero decir, ¿Esto no s ele ha ocurrido a nadie? ¡Estoy seguro de que si!
Dave: No, hay una forma muy sencilla, Bono, voy a decirle qué es. Si obtienes tres deseos, su primer deseo es que tu quieres diez millones de deseos.
Edge: bien.
Dave: Y entonces tu estarás bien.
Adam: Si, no tienes que esperar hasta el tercero.
Bono:¡codicioso!
Dave: Es como la pregunta en tres partes. ¿Conocéis la cuestión de las tres partes en el concurso de fútbol? ¿no?
Bono: Cuéntanos eso.
Dave: ¿Qué es lo que deseas en primer lugar, la tercera parte o quién anotó el gol?- tal vez deberíamos tener descanso para la publicidad..
(The Boys Are Back In Town de Thin Lizzy esta sonando, con Larry cantando solo)
Dave: brillante. Larry estabas brillante - era Larry Mullen cantando solo, excelente. No se sabía todas las palabras pero es suficientemente bueno para mí.
Larry: lo he hecho, estaba un poco confuso en el medio.
Dave: OK escuchad, podemos escuchar a otra persona al teléfono, por lo que vamos a ir a la primera, Samantha Fitzgerald. Hola Samantha.
Persona al teléfono: ¿Hola?
Dave: Hello, ella está ahí, sí. Di lo que quieras decir, Samantha.
Persona al teléfono: Me gustaría preguntar a la banda, ¿qué es lo que piensan acerca de la publicidad?
Dave: ¿Hay una emisora de radio cerca del micrófono?
Persona al teléfono: Sí (ininteligible)
Dave: Bueno.
Edge: Bájala un poco. (comentarios y gritos de dolor)
Dave: ¡O apagalo!
Persona al teléfono: Dijo apagarla. Me gustaría preguntarle, ¿qué piensan sobre la publicidad que han estado recibiendo desde The Joshua Tree?
Edge: Bueno, yo personalmente creo que es fantástico, pero yo también estoy aburridísimo con sólo la cantidad de… trivialidades que han escrito sobre la banda. Quiero decir es fantástico, es muy bueno que consigamos el reconocimiento pero no sé cómo la gente se atasca, para ser honesto. Estoy aburrido. Así que no sé lo que otras personas…
Bono: No es como si los calzoncillos de The Edge no son interesantes. Son interesantes. Es solo que, um…
Adam: Él debe ponérselos de nuevo. (risas)
Larry: Sí, no tienes un buen punto ahí, es como ya le he dicho a alguien anoche, que un montón de gente piensa que nos da cuerda, o lo que sea, y básicamente no es más que la prensa va por su propia cuenta, y no podemos hacer mucho con eso. Es evidente que mucho es bueno, pero como dice Edge, hay un poco de saturación en este momento, y sabes, estamos tratando de vivir aquí, por lo que cuanta más prensa tengamos más difícil será ser un ser humano en este país. Pero um, si se me permite decirlo sin sonar como un gilipollas, o lo que sea, es el precio que paga, por desgracia.
Dave: ¿es suficientemente bueno, Samantha?
Persona al teléfono: Sí. Um, hay dos preguntas que me vienen, me gustaría preguntar ¿puedo tener un autógrafo?
Larry: ¿Puedes tener un autógrafo? No hay problema, tienes una pluma y un pedazo de papel?
Bono: Voy a firmar un autógrafo para ti, en directo, en el pecho de Larry.
Dave: (risas) ¡Oh Dios! No me lo creo.
Persona al teléfono: ¿Hola? Soy Ester y yo soy de …. y sólo me gustaría saber: hay un poco de controversia sobre vuestro concierto en Wembley, donde cantasteis Maggie’s Farm y donde ejercisteis vuestras opiniones sobre lo que pensabais, sobre lo que las personas deberían votar en las elecciones generales. ¿Creéis que tenéis derecho a ejercer esa opinión?
Bono: No, pero lo hicimos.
Edge: Esto es solo como un petardo arrojado a un río, sabes, la gente se lo tomó muy en serio, pero en realidad lo fue, Bono lo fue… hubo un guiño en ello a la gente. Es fantástico ver que el Partido Conservador se lo tomara tan en serio para comentarlo en la prensa, yo pensaba que era genial.
Bono: Debo decir, con toda justicia para ti Edge, que lo tomé muy en serio, sabes, ¡y lo dije!
Edge: ¡vamos!
Dave: OK, escucha Samantha, gracias porque vamos a tener que ir a los anuncios ahora, tenemos que ganar algo de dinero. Por lo tanto, gracias por llamar ¿Ha llegado el momento de ir a los anuncios ahora? Claro, es posible.
———————–
Bono: (con voz de reportero), Donna Trainer se ha quitado su ropa, en el aire esta noche, RTE 2FM, ¿cómo te sientes con eso, Donna, esta noche?.
Donna: (inspira profundamente) Fría. (Risas y aplausos)
Dave: juego limpio para ti, Donna.
Edge: Sólo quiero denunciar, en realidad, ese tablero de película. Esto es terrible.
Dave: Sí, ¿Qué sucede con ese tablero de película?, ¿se ha retirado, sí?
Donna: Ha sido abolido.
Edge: Eso es lo peor que hay. Eso es lo peor que hay.
Adam: ¿Y por que lo han reemplazado, Donna?
Donna: Ellos lo están reemplazando con un nuevo incentivo fiscal, por lo que, cualquier persona que tiene algún dinero, puede ir allí, e invertir en el film.
Larry: ¿de dónde eres, Donna?
Donna: ¿De dónde soy?
Larry: Sí.
Donna: ¿De donde piensas?
Larry: Suenas de Blackrock, tengo que decir. (risas)
Donna: (en elegante acento) ¡Oh, por supuesto!
Bono: Bueno, debo admitir que no tengo mi camara de cine, Donna, conmigo, pero tenemos una Polaroid de ti sin tu ropa, así que gracias en gran medida.
Donna: (risas) Bye!
Dave: Bien, ¿vamos a tener a alguien en el teléfono? Brid en el teléfono, ¿no? Oh hola Brid, ¿de Blessington?
Larry: ¿Tienes tu ropa puesta, Brid?
Persona al teléfono: (risas) sí. (decepcionados ruidos de la banda)
Larry: Lo sentimos Brid, las preguntas no serán contestadas hasta que no te quites la ropa.
Persona al teléfono: De ninguna manera.
Larry: De ninguna manera, ah juego limpio para ti.
Bono: Brid es guay.
Persona al teléfono: No tengo ninguna pregunta, sólo quiero decir “hola” a U2. Y hola a Larry Mullen, creo que es una persona muy divertida.
Larry: Oh muchas gracias.
Persona al teléfono: Él no tiene por qué preocuparse, no quiero a casarme con él, yo ya estoy casado.
Larry: Oh, ¿no quieres?
Persona al teléfono: no, no quiero a casarse contigo.
Adam: Oh está preocupado ahora.
Persona al teléfono: Yo diría que sí.
Larry: Estoy decepcionado.
Persona al teléfono: Por tanto, espero que vuestro concierto, de todos modos, vaya bien, en Croke Park. (la banda dice ‘gracias’)
Dave: Muchas gracias Brid, bien. OK, ¡bye! Um, ¿qué otra cosa nos queda por hacer ahora?, piensa en algo que hacer, willya.
Bono: Red House.
Adam: Tal vez tienes que quitarte tus calcetines.
Dave: Oh si, íbamos a poner Red House
Bono: Jimi Hendrix.
Dave: OK vamos a poner Red House de Jimi Hendrix, espero.
———————-
Dave: (risas) Por lo tanto, realmente, Adam deseaba a Ann Doyle, ¿si?
Bono: ¿De verdad?
Adam: Mira las noticias, mira a Ann Doyle.
Dave: Ella es en la portada de la Guía de la RTE de esta semana, te doy una foto enmarcada más adelante.
Adam: Ah, bueno.
Dave: Um, yo tengo que cambiar el CD, tengo que poner otro, así que mientras estoy haciendo eso; Bono hubo alguna mención, no sé a quién, es uno a quien le has dicho algo al respecto, sabéis la idea de que, cada cierto número de años hay que sacar un álbum, hacer un gran tour y eso, y sólo sacando unos singles de rock & roll y al infierno con ello, incluso versiones o lo que sea. ¿Piensas, quiero decir, es que lo que queréis hacer? ”
Bono: Bueno, realmente me gusta sacar sólo unos pocos singles, ‘45 rock & roll’, por lo que piensas, cuando estaba creciendo me aleje de los singles de The Who, y de los Rolling Stones y cosas así, y…
(¿?): ¿Y de las chicas?
Bono: Sí, y de las chicas también, pero lo que quiero decir (se ríe y dice algo sobre Edge)
Dave: ¡un par de calzoncillos boxer!
Bono: Creo que realmente esta mejor con ellos. (risas) Pero no, me gustaría, me parece que el rock & roll esta demasiado civilizado a su manera y vosotros lo sabéis, sacas tu mega LP y, a continuación, tienes tu mega gira, y entonces tienes tu mega silencio durante dos años, porque te lleva, básicamente, dos años recuperarte. Pero, ¿qué nos gustaría hacer?, estamos realmente siendo U2 en este momento, y nos gustaría mantenernos simplemente escribiendo canciones. Hemos escrito algunas canciones ya, desde The Joshua Tree, y nos gustaría ponerlas al final de The Joshua Tree, ¿sabes?
Dave: Pero al igual que tu habías escrito un montón de canciones antes de que - me refiero a que, al igual que tenías 24 canciones - ¿todas ellas se van a convertir en algún momento en caras-b?
Bono: Bueno se están convirtiendo. Todos los singles tiene dos canciones originales
Dave: Dos singles, por lo tanto cuatro nuevas canciones.
Bono: Creo que el single de With Or Without You es extraordinario… Quiero decir, me gustaría escucharme a mí mismo. Sabes, creo que Walk to the Water y Luminous Times son dos de los mejores temas que U2 ha escrito, y simplemente no encajaban en The Joshua Tree.
Dave: Bien, ¡espera un minuto! Porque la primera canción que puse en el programa de esta noche fue Walk to the Water - ¡esto es ridículo! ¡Estamos todos aquí sentados desnudos! ¡Esto es absolutamente ridículo!
Edge: ¡Y hablando en serio!
Bono: (risas) Y no sólo eso, creo que tenemos la World In Action TV
Dave: Oh si, hay un equipo de televisión que ha entrado, personal de World In Action TV, sí. Pero no, yo puse Walk to the Water al comienzo del programa, y Edge dijo, ‘Sí, yo la quería en el álbum’, por lo que quiero decir, ¿dijisteis los tres, no Edge, lo siento, estas equivocado?
Edge: ¡Esos bastardos!
Bono: Para ser honesto, si cediéramos a todas las cosas de Edge, ya sabes a qué me refiero; sonaría como una puñetera banda sonora, ¡no! (risas)
Dave: Oh, ¡Larry! Dios, mira que gran lío. ¿No tenemos a ninguna otra persona por teléfono por ahí, no? No sé quien eres, pero hola, ¿hay alguien en el teléfono? ¿Cuál es tu nombre?
Persona al teléfono: Christopher.
Dave: Christopher, ¿Cómo estás, de dónde llamas?
Persona al teléfono: Ballymun.
Bono:Bien.
Dave:Vamos.
Persona al teléfono: OK, yo sólo quiero preguntar a Bono, ¿cuánto tiempo tardo en escribir la música para The Joshua Tree?
Bono: Ah, demasiado tiempo. Sabes- ¿Cuál es tu nombre de nuevo?
Persona al teléfono: Christopher.
Bono: Christopher. Cuando, en primer lugar has hecho el disco. Antes de que finalices el disco has aprendido a escribir canciones. Luego estas en la carretera y aprendes a estar en la carretera. Al final, estando en la carretera se te olvida cómo escribir canciones de nuevo. Y lo que nos llevó aproximadamente seis meses, sabes, acaba siendo, tocando en una sala de ensayos y tocando en la habitación de Larry y Adam, sólo tocando durante unos seis meses antes de tener algo bueno. Y entonces sintonizarnos sólo nos llevó unos tres meses para escribir las canciones y tres meses para grabar las canciones de The Joshua Tree.
Persona al teléfono: ¿Y qué usas actualmente como inspiración?
Bono: ¿Para la inspiración?
Adam: Joshua.
Bono: No, para la inspiración solo recoges todo lo que pasa a tu alrededor. Quiero decir, todo lo que conoces - ¿estás en una banda, Christopher?
Persona al teléfono: ¿Crees que lo estoy? no es exactamente una banda, es un dúo pop.
Bono: ¿Qué?
Persona al teléfono: Un dúo de pop.
Bono: Un dúo de pop.
Persona al teléfono: Uhhhh, Aún no se ha oído hablar de nosotros. Nuestro nombre es Déjà Vu.
Bono: Oh, eso es muy profundo.
Dave: ¡He oído hablar de ellos antes!
Bono: Mala broma.
Persona al teléfono: Tenemos, por el momento, alrededor de 40 canciones.
Bono: ¿propias?
Persona al teléfono: Nuestras. Con letras, y tenemos 5 demos.
Bono: Esto es asombroso. Sabes que Bruce Springsteen, para sus discos, a veces escribe 50 o 60 canciones, e incluso las graba con diferentes claves y todo. No hemos llegado a eso, suenas como que estas mucho mejor organizado que nosotros en realidad.
Persona al teléfono: Yo no diría eso todavía, no tenemos un contrato aún.
Bono: No tienes aún un contrato
Persona al teléfono: yo sólo pregunto, como un asunto de interés, ¿cómo U2 en realidad, por ejemplo, puede ayudar a un dúo de pop en el negocio de la música?
Bono: No sé mucho acerca de eso - el único dúo de pop que conozco es Larry y Adam, y no creo que pudieran tener 40 composiciones originales entre los dos.
Adam: Oh tenemos 40 posiciones diferentes entre nosotros. (risas)
Persona al teléfono: En estos momentos estamos realmente interesados en América.
Bono: Un interés en America, ¿tienes una novia de América, es eso? (risas)
Persona al teléfono: Sí, bueno. Por el momento hemos recibido a tres personas interesadas en nosotros, en América. En California.
Bono: Ellos viven en los Estados Unidos, y están interesados en tu banda.
Persona al teléfono: Por el momento. Bueno no es exactamente una banda, sólo somos dos. En realidad, es un dúo pop. Yo toco los teclados, y él toca la guitarra y escribe las canciones.
Adam: Ah.
Persona al teléfono: En realidad, obtenemos toda la música, puedes creerlo, en nuestro dormitorio.
Bono: Bueno, eso es …
Persona al teléfono: Nosotros no entraremos en los estudios de ensayo.
Bono: Bueno, yo sé, que los estudios de ensayo son muy difíciles de encontrar en esta ciudad. Pero vosotros sabeis que “Grapevine Arts Centre” ha abierto estudios de ensayo, y hay algunos buenos estudios de ensayo alrededor de la ciudad en estos momentos. Creo que es asombroso que tengáis algunas personas americanas interesadas en vosotros.
Persona al teléfono: Mm. Bueno en este momento la gente que se supone que esta escuchándolo, uno procede de Capitol Records en Estados Unidos.
Edge: Capitol son buenos, son una buena discográfica.
Persona al teléfono: No lo sabemos aún, hemos recibido una carta de un amigo de Paul allí, Deirdre. Ella sólo escribió de nuevo y dice que está pasando el paquete.
Bono: Mm. Bueno, yo deseo lo mejor para tu dúo de pop, y Larry sólo me dijo que si se casa, puedes tocar en su boda, creo que es un gran comienzo en la vida. Así que ¡Dios los bendiga!
Dave: OK. Muchas gracias por llamar. Alguien más esta caminado en el estudio: ¡Gerry Ryan!
Gerry: ¡Lo he visto todo ahora! (risas)
Edge: Gerry,¡quítate la ropa!
Gerry: creo que deberías saber…
Larry: ¡Vamos, Gerry!
Gerry: están todos en chirona. (risas) Y es repugnante. Es contagioso, eso es lo que es tan malo.
Bono: Eres repugnante, no está en chirona. (risas)
Larry: Vamos Gerry, ¡quítatelas!, Gerry.¡Quitatelas!, ¡anímate! Vamos!
Gerry: Bien, voy a tener que quitármelas. (aplausos)
Dave: Al igual que los corderos con piel de oveja, Gerry.
Bono: Oh, no, chistes como ese no.
Edge: Oh Gerry, Gerry, ponte la ropa de nuevo. (risas)
Dave: Oh, ¡tiene boxers cortos! Muy bien, Gerry. Bien, ¿qué estamos haciendo ahora, ¿quieres hablar con alguien por teléfono, Gerry?. Claire Hogan - no espera un minuto, creo que hemos hablado con ella, no?
Persona al teléfono: ¡No!
Dave: Oh ¡no! Claire, ¿Qué estás haciendo?
Edge: Hola Claire, ¡mucho tiempo sin verte! ¿Cómo estás?
Persona al teléfono: Oh muy bien; ¿Quién esta hablando?
Dave: ¡Edge!
Edge:¡Soy Edge!
Adam: Ah No me digas, esa voz ronca.
Persona al teléfono: hey, ¿te acuerdas de mí?
Edge: ¡Sí!
Persona al teléfono: ¿Sí?
Edge:¡Claro que si!
Bono: ¿La conoces, Edge?
Persona al teléfono: Eso es una sorpresa, porque ¡nunca me he encontrado con él!
Edge: ¿Te acuerdas de mí? — ¿Qué Claire Hogan es? (risas)
Persona al teléfono: ¿Estas grabándolo?
Edge: ¿de dónde eres, Claire?
Dave: ¿Estás grabando?
Persona al teléfono: Mulhuddart.
Edge: ¿Mulhuddart? Bien por ahora, y no me recuerdas. Eso es terrible.
Persona al teléfono: No, cuando tenías tu pelo corto, ¿no recuerdas?
Edge: Sí
Bono: ¡Él está tratando de no olvidar! (risas)
Caller: Yo estuve en Windmill Lane el año pasado.
Edge: El año pasado.
Persona al teléfono: estabas caminando con una botella de champán.
Edge: Esa es, si. (risas)
Dave: ¡Esa es la misma Claire Hogan! Por lo tanto, Claire, ¿tienes una pregunta?
Persona al teléfono: Sí. Um, ¿cómo se siente la banda sobre la escena musical irlandesa en este momento?
Edge: Es muy buena.
Bono: Es muy profesional.
Edge: Muy buena.
Bono: Muy profesional.
Edge: Hay un montón de bandas, y me refiero que Irlanda siempre ha estado en el candelero…
Bono: Muy profesional.
Edge: Siendo profesional. No, pero hay un montón de buenos grupos por ahí, y …
Bono:¡Me refiero a venir!
Gerry: Creo que la Hothouse Flowers fueron fichados.
Edge: The Hothouse Flowers, The Subterraneans, Aslan - una brillante banda – Light A Big Fire, The Kid Sisters….
Persona al teléfono: ¿Estás bromeando?
Edge: No, no, hay una gran cantidad de buenos grupos alrededor.
Persona al teléfono: Bueno ¿qué pasa con las bandas de jóvenes irlandeses?
Larry: ¿Cómo cuales?
Persona al teléfono: Como Guernica, The Babysnakes, Large On White.
Adam: Oh, si.
Persona al teléfono: Summerhouse, y Our House.
Edge: Bueno, suena como que te has encontrado con unos grupos que nosotros no conocemos.
Gerry: Summerhouse son buenos, sí. Son muy buenos.
Edge: Stars of Heaven también son buenos.
Bono: Fui a ver a The Babysnakes.
Edge: MicroDisney. No, hay una gran cantidad de buenos grupos, y tarde o temprano alguien va a venir y nos va a quitar de nuestro pedestal, estamos esperando, porque queremos jubilarnos, de verdad, eso es lo que queremos hacer. Hemos tenido suficientes giras.
Bono: En realidad estamos muy solos. Es solitario en la cima.
___________
Persona al teléfono: OK. ¿Bono?
Bono: Uh, Bullet the Blue Sky.
Persona al teléfono: Um, ¿Cuándo piensa en casarse Larry? (risas)
Bono: Oooooh!
Larry: Bueno, um, esa es una buena pregunta. Nadie me la ha preguntado aún.
Bono: ¡Él ya está casado con Adam!
Larry: Creo que es cuando Ann lo decida, esa es la respuesta para eso.
Persona al teléfono: ¿Quién es Ann? (un coro de ¡Ooooooh! “) Bueno simplemente decirle que estoy disponible, ¿Y tu?
Larry: Oh si, puedes dejarme tu número de teléfono y te doy un anillo más tarde, ¿bien?
Persona al teléfono: Y yo voy el sábado, por lo que ¿puedo subir al escenario contigo?
Larry: Ningún problema, si estás en las primeras, digamos, diez filas, y mueves un poco una bandera diciendo “Soy yo”.
Bono: Michelle Ah, ¿tienes algo en contra de los hombres casados? (risas)
Bono: Edge esta mirando muy decepcionado por allá.
Persona al teléfono: ¿Puedo realmente subir? ¿es una promesa?
Larry: Eso es una promesa, no hay problema, si te encuentras en las primeras diez filas, mueves una bandera con ‘soy yo’, voy a encargar a Bono para que tenga cuidado, ¿bien? Esa es una promesa. (Bono se ríe)
Persona al teléfono: OK! Bien, muchas gracias.
Dave: OK, muchas gracias, Michelle.
Persona al teléfono: Bye.
Bono: sólo fueron dos preguntas.
Dave: Eso sólo fueron dos preguntas, sí, la tercera se perdió en algún lugar a lo largo del camino. Entonces, ¿qué va a hacer, ¿puedo poner un disco o qué?, ¿qué piensan?
Bono: ¿Sabe cuándo?, ah
Adam: Quítate la camisa.
Bono: ¿Sabes cuando el hada madrina siempre llega, y tienes siempre tres preguntas - tres, es lo que es - tres deseos. Siempre das tres deseos. Siempre he pensado como un niño pequeño: mi tercer deseo sería contar con otro centenar. Quiero decir, ¿Esto no s ele ha ocurrido a nadie? ¡Estoy seguro de que si!
Dave: No, hay una forma muy sencilla, Bono, voy a decirle qué es. Si obtienes tres deseos, su primer deseo es que tu quieres diez millones de deseos.
Edge: bien.
Dave: Y entonces tu estarás bien.
Adam: Si, no tienes que esperar hasta el tercero.
Bono:¡codicioso!
Dave: Es como la pregunta en tres partes. ¿Conocéis la cuestión de las tres partes en el concurso de fútbol? ¿no?
Bono: Cuéntanos eso.
Dave: ¿Qué es lo que deseas en primer lugar, la tercera parte o quién anotó el gol?- tal vez deberíamos tener descanso para la publicidad..
(The Boys Are Back In Town de Thin Lizzy esta sonando, con Larry cantando solo)
Dave: brillante. Larry estabas brillante - era Larry Mullen cantando solo, excelente. No se sabía todas las palabras pero es suficientemente bueno para mí.
Larry: lo he hecho, estaba un poco confuso en el medio.
Dave: OK escuchad, podemos escuchar a otra persona al teléfono, por lo que vamos a ir a la primera, Samantha Fitzgerald. Hola Samantha.
Persona al teléfono: ¿Hola?
Dave: Hello, ella está ahí, sí. Di lo que quieras decir, Samantha.
Persona al teléfono: Me gustaría preguntar a la banda, ¿qué es lo que piensan acerca de la publicidad?
Dave: ¿Hay una emisora de radio cerca del micrófono?
Persona al teléfono: Sí (ininteligible)
Dave: Bueno.
Edge: Bájala un poco. (comentarios y gritos de dolor)
Dave: ¡O apagalo!
Persona al teléfono: Dijo apagarla. Me gustaría preguntarle, ¿qué piensan sobre la publicidad que han estado recibiendo desde The Joshua Tree?
Edge: Bueno, yo personalmente creo que es fantástico, pero yo también estoy aburridísimo con sólo la cantidad de… trivialidades que han escrito sobre la banda. Quiero decir es fantástico, es muy bueno que consigamos el reconocimiento pero no sé cómo la gente se atasca, para ser honesto. Estoy aburrido. Así que no sé lo que otras personas…
Bono: No es como si los calzoncillos de The Edge no son interesantes. Son interesantes. Es solo que, um…
Adam: Él debe ponérselos de nuevo. (risas)
Larry: Sí, no tienes un buen punto ahí, es como ya le he dicho a alguien anoche, que un montón de gente piensa que nos da cuerda, o lo que sea, y básicamente no es más que la prensa va por su propia cuenta, y no podemos hacer mucho con eso. Es evidente que mucho es bueno, pero como dice Edge, hay un poco de saturación en este momento, y sabes, estamos tratando de vivir aquí, por lo que cuanta más prensa tengamos más difícil será ser un ser humano en este país. Pero um, si se me permite decirlo sin sonar como un gilipollas, o lo que sea, es el precio que paga, por desgracia.
Dave: ¿es suficientemente bueno, Samantha?
Persona al teléfono: Sí. Um, hay dos preguntas que me vienen, me gustaría preguntar ¿puedo tener un autógrafo?
Larry: ¿Puedes tener un autógrafo? No hay problema, tienes una pluma y un pedazo de papel?
Bono: Voy a firmar un autógrafo para ti, en directo, en el pecho de Larry.
Dave: (risas) ¡Oh Dios! No me lo creo.
Persona al teléfono: ¿Hola? Soy Ester y yo soy de …. y sólo me gustaría saber: hay un poco de controversia sobre vuestro concierto en Wembley, donde cantasteis Maggie’s Farm y donde ejercisteis vuestras opiniones sobre lo que pensabais, sobre lo que las personas deberían votar en las elecciones generales. ¿Creéis que tenéis derecho a ejercer esa opinión?
Bono: No, pero lo hicimos.
Edge: Esto es solo como un petardo arrojado a un río, sabes, la gente se lo tomó muy en serio, pero en realidad lo fue, Bono lo fue… hubo un guiño en ello a la gente. Es fantástico ver que el Partido Conservador se lo tomara tan en serio para comentarlo en la prensa, yo pensaba que era genial.
Bono: Debo decir, con toda justicia para ti Edge, que lo tomé muy en serio, sabes, ¡y lo dije!
Edge: ¡vamos!
Dave: OK, escucha Samantha, gracias porque vamos a tener que ir a los anuncios ahora, tenemos que ganar algo de dinero. Por lo tanto, gracias por llamar ¿Ha llegado el momento de ir a los anuncios ahora? Claro, es posible.
———————–
Bono: (con voz de reportero), Donna Trainer se ha quitado su ropa, en el aire esta noche, RTE 2FM, ¿cómo te sientes con eso, Donna, esta noche?.
Donna: (inspira profundamente) Fría. (Risas y aplausos)
Dave: juego limpio para ti, Donna.
Edge: Sólo quiero denunciar, en realidad, ese tablero de película. Esto es terrible.
Dave: Sí, ¿Qué sucede con ese tablero de película?, ¿se ha retirado, sí?
Donna: Ha sido abolido.
Edge: Eso es lo peor que hay. Eso es lo peor que hay.
Adam: ¿Y por que lo han reemplazado, Donna?
Donna: Ellos lo están reemplazando con un nuevo incentivo fiscal, por lo que, cualquier persona que tiene algún dinero, puede ir allí, e invertir en el film.
Larry: ¿de dónde eres, Donna?
Donna: ¿De dónde soy?
Larry: Sí.
Donna: ¿De donde piensas?
Larry: Suenas de Blackrock, tengo que decir. (risas)
Donna: (en elegante acento) ¡Oh, por supuesto!
Bono: Bueno, debo admitir que no tengo mi camara de cine, Donna, conmigo, pero tenemos una Polaroid de ti sin tu ropa, así que gracias en gran medida.
Donna: (risas) Bye!
Dave: Bien, ¿vamos a tener a alguien en el teléfono? Brid en el teléfono, ¿no? Oh hola Brid, ¿de Blessington?
Larry: ¿Tienes tu ropa puesta, Brid?
Persona al teléfono: (risas) sí. (decepcionados ruidos de la banda)
Larry: Lo sentimos Brid, las preguntas no serán contestadas hasta que no te quites la ropa.
Persona al teléfono: De ninguna manera.
Larry: De ninguna manera, ah juego limpio para ti.
Bono: Brid es guay.
Persona al teléfono: No tengo ninguna pregunta, sólo quiero decir “hola” a U2. Y hola a Larry Mullen, creo que es una persona muy divertida.
Larry: Oh muchas gracias.
Persona al teléfono: Él no tiene por qué preocuparse, no quiero a casarme con él, yo ya estoy casado.
Larry: Oh, ¿no quieres?
Persona al teléfono: no, no quiero a casarse contigo.
Adam: Oh está preocupado ahora.
Persona al teléfono: Yo diría que sí.
Larry: Estoy decepcionado.
Persona al teléfono: Por tanto, espero que vuestro concierto, de todos modos, vaya bien, en Croke Park. (la banda dice ‘gracias’)
Dave: Muchas gracias Brid, bien. OK, ¡bye! Um, ¿qué otra cosa nos queda por hacer ahora?, piensa en algo que hacer, willya.
Bono: Red House.
Adam: Tal vez tienes que quitarte tus calcetines.
Dave: Oh si, íbamos a poner Red House
Bono: Jimi Hendrix.
Dave: OK vamos a poner Red House de Jimi Hendrix, espero.
———————-
Dave: (risas) Por lo tanto, realmente, Adam deseaba a Ann Doyle, ¿si?
Bono: ¿De verdad?
Adam: Mira las noticias, mira a Ann Doyle.
Dave: Ella es en la portada de la Guía de la RTE de esta semana, te doy una foto enmarcada más adelante.
Adam: Ah, bueno.
Dave: Um, yo tengo que cambiar el CD, tengo que poner otro, así que mientras estoy haciendo eso; Bono hubo alguna mención, no sé a quién, es uno a quien le has dicho algo al respecto, sabéis la idea de que, cada cierto número de años hay que sacar un álbum, hacer un gran tour y eso, y sólo sacando unos singles de rock & roll y al infierno con ello, incluso versiones o lo que sea. ¿Piensas, quiero decir, es que lo que queréis hacer? ”
Bono: Bueno, realmente me gusta sacar sólo unos pocos singles, ‘45 rock & roll’, por lo que piensas, cuando estaba creciendo me aleje de los singles de The Who, y de los Rolling Stones y cosas así, y…
(¿?): ¿Y de las chicas?
Bono: Sí, y de las chicas también, pero lo que quiero decir (se ríe y dice algo sobre Edge)
Dave: ¡un par de calzoncillos boxer!
Bono: Creo que realmente esta mejor con ellos. (risas) Pero no, me gustaría, me parece que el rock & roll esta demasiado civilizado a su manera y vosotros lo sabéis, sacas tu mega LP y, a continuación, tienes tu mega gira, y entonces tienes tu mega silencio durante dos años, porque te lleva, básicamente, dos años recuperarte. Pero, ¿qué nos gustaría hacer?, estamos realmente siendo U2 en este momento, y nos gustaría mantenernos simplemente escribiendo canciones. Hemos escrito algunas canciones ya, desde The Joshua Tree, y nos gustaría ponerlas al final de The Joshua Tree, ¿sabes?
Dave: Pero al igual que tu habías escrito un montón de canciones antes de que - me refiero a que, al igual que tenías 24 canciones - ¿todas ellas se van a convertir en algún momento en caras-b?
Bono: Bueno se están convirtiendo. Todos los singles tiene dos canciones originales
Dave: Dos singles, por lo tanto cuatro nuevas canciones.
Bono: Creo que el single de With Or Without You es extraordinario… Quiero decir, me gustaría escucharme a mí mismo. Sabes, creo que Walk to the Water y Luminous Times son dos de los mejores temas que U2 ha escrito, y simplemente no encajaban en The Joshua Tree.
Dave: Bien, ¡espera un minuto! Porque la primera canción que puse en el programa de esta noche fue Walk to the Water - ¡esto es ridículo! ¡Estamos todos aquí sentados desnudos! ¡Esto es absolutamente ridículo!
Edge: ¡Y hablando en serio!
Bono: (risas) Y no sólo eso, creo que tenemos la World In Action TV
Dave: Oh si, hay un equipo de televisión que ha entrado, personal de World In Action TV, sí. Pero no, yo puse Walk to the Water al comienzo del programa, y Edge dijo, ‘Sí, yo la quería en el álbum’, por lo que quiero decir, ¿dijisteis los tres, no Edge, lo siento, estas equivocado?
Edge: ¡Esos bastardos!
Bono: Para ser honesto, si cediéramos a todas las cosas de Edge, ya sabes a qué me refiero; sonaría como una puñetera banda sonora, ¡no! (risas)
Dave: Oh, ¡Larry! Dios, mira que gran lío. ¿No tenemos a ninguna otra persona por teléfono por ahí, no? No sé quien eres, pero hola, ¿hay alguien en el teléfono? ¿Cuál es tu nombre?
Persona al teléfono: Christopher.
Dave: Christopher, ¿Cómo estás, de dónde llamas?
Persona al teléfono: Ballymun.
Bono:Bien.
Dave:Vamos.
Persona al teléfono: OK, yo sólo quiero preguntar a Bono, ¿cuánto tiempo tardo en escribir la música para The Joshua Tree?
Bono: Ah, demasiado tiempo. Sabes- ¿Cuál es tu nombre de nuevo?
Persona al teléfono: Christopher.
Bono: Christopher. Cuando, en primer lugar has hecho el disco. Antes de que finalices el disco has aprendido a escribir canciones. Luego estas en la carretera y aprendes a estar en la carretera. Al final, estando en la carretera se te olvida cómo escribir canciones de nuevo. Y lo que nos llevó aproximadamente seis meses, sabes, acaba siendo, tocando en una sala de ensayos y tocando en la habitación de Larry y Adam, sólo tocando durante unos seis meses antes de tener algo bueno. Y entonces sintonizarnos sólo nos llevó unos tres meses para escribir las canciones y tres meses para grabar las canciones de The Joshua Tree.
Persona al teléfono: ¿Y qué usas actualmente como inspiración?
Bono: ¿Para la inspiración?
Adam: Joshua.
Bono: No, para la inspiración solo recoges todo lo que pasa a tu alrededor. Quiero decir, todo lo que conoces - ¿estás en una banda, Christopher?
Persona al teléfono: ¿Crees que lo estoy? no es exactamente una banda, es un dúo pop.
Bono: ¿Qué?
Persona al teléfono: Un dúo de pop.
Bono: Un dúo de pop.
Persona al teléfono: Uhhhh, Aún no se ha oído hablar de nosotros. Nuestro nombre es Déjà Vu.
Bono: Oh, eso es muy profundo.
Dave: ¡He oído hablar de ellos antes!
Bono: Mala broma.
Persona al teléfono: Tenemos, por el momento, alrededor de 40 canciones.
Bono: ¿propias?
Persona al teléfono: Nuestras. Con letras, y tenemos 5 demos.
Bono: Esto es asombroso. Sabes que Bruce Springsteen, para sus discos, a veces escribe 50 o 60 canciones, e incluso las graba con diferentes claves y todo. No hemos llegado a eso, suenas como que estas mucho mejor organizado que nosotros en realidad.
Persona al teléfono: Yo no diría eso todavía, no tenemos un contrato aún.
Bono: No tienes aún un contrato
Persona al teléfono: yo sólo pregunto, como un asunto de interés, ¿cómo U2 en realidad, por ejemplo, puede ayudar a un dúo de pop en el negocio de la música?
Bono: No sé mucho acerca de eso - el único dúo de pop que conozco es Larry y Adam, y no creo que pudieran tener 40 composiciones originales entre los dos.
Adam: Oh tenemos 40 posiciones diferentes entre nosotros. (risas)
Persona al teléfono: En estos momentos estamos realmente interesados en América.
Bono: Un interés en America, ¿tienes una novia de América, es eso? (risas)
Persona al teléfono: Sí, bueno. Por el momento hemos recibido a tres personas interesadas en nosotros, en América. En California.
Bono: Ellos viven en los Estados Unidos, y están interesados en tu banda.
Persona al teléfono: Por el momento. Bueno no es exactamente una banda, sólo somos dos. En realidad, es un dúo pop. Yo toco los teclados, y él toca la guitarra y escribe las canciones.
Adam: Ah.
Persona al teléfono: En realidad, obtenemos toda la música, puedes creerlo, en nuestro dormitorio.
Bono: Bueno, eso es …
Persona al teléfono: Nosotros no entraremos en los estudios de ensayo.
Bono: Bueno, yo sé, que los estudios de ensayo son muy difíciles de encontrar en esta ciudad. Pero vosotros sabeis que “Grapevine Arts Centre” ha abierto estudios de ensayo, y hay algunos buenos estudios de ensayo alrededor de la ciudad en estos momentos. Creo que es asombroso que tengáis algunas personas americanas interesadas en vosotros.
Persona al teléfono: Mm. Bueno en este momento la gente que se supone que esta escuchándolo, uno procede de Capitol Records en Estados Unidos.
Edge: Capitol son buenos, son una buena discográfica.
Persona al teléfono: No lo sabemos aún, hemos recibido una carta de un amigo de Paul allí, Deirdre. Ella sólo escribió de nuevo y dice que está pasando el paquete.
Bono: Mm. Bueno, yo deseo lo mejor para tu dúo de pop, y Larry sólo me dijo que si se casa, puedes tocar en su boda, creo que es un gran comienzo en la vida. Así que ¡Dios los bendiga!
Dave: OK. Muchas gracias por llamar. Alguien más esta caminado en el estudio: ¡Gerry Ryan!
Gerry: ¡Lo he visto todo ahora! (risas)
Edge: Gerry,¡quítate la ropa!
Gerry: creo que deberías saber…
Larry: ¡Vamos, Gerry!
Gerry: están todos en chirona. (risas) Y es repugnante. Es contagioso, eso es lo que es tan malo.
Bono: Eres repugnante, no está en chirona. (risas)
Larry: Vamos Gerry, ¡quítatelas!, Gerry.¡Quitatelas!, ¡anímate! Vamos!
Gerry: Bien, voy a tener que quitármelas. (aplausos)
Dave: Al igual que los corderos con piel de oveja, Gerry.
Bono: Oh, no, chistes como ese no.
Edge: Oh Gerry, Gerry, ponte la ropa de nuevo. (risas)
Dave: Oh, ¡tiene boxers cortos! Muy bien, Gerry. Bien, ¿qué estamos haciendo ahora, ¿quieres hablar con alguien por teléfono, Gerry?. Claire Hogan - no espera un minuto, creo que hemos hablado con ella, no?
Persona al teléfono: ¡No!
Dave: Oh ¡no! Claire, ¿Qué estás haciendo?
Edge: Hola Claire, ¡mucho tiempo sin verte! ¿Cómo estás?
Persona al teléfono: Oh muy bien; ¿Quién esta hablando?
Dave: ¡Edge!
Edge:¡Soy Edge!
Adam: Ah No me digas, esa voz ronca.
Persona al teléfono: hey, ¿te acuerdas de mí?
Edge: ¡Sí!
Persona al teléfono: ¿Sí?
Edge:¡Claro que si!
Bono: ¿La conoces, Edge?
Persona al teléfono: Eso es una sorpresa, porque ¡nunca me he encontrado con él!
Edge: ¿Te acuerdas de mí? — ¿Qué Claire Hogan es? (risas)
Persona al teléfono: ¿Estas grabándolo?
Edge: ¿de dónde eres, Claire?
Dave: ¿Estás grabando?
Persona al teléfono: Mulhuddart.
Edge: ¿Mulhuddart? Bien por ahora, y no me recuerdas. Eso es terrible.
Persona al teléfono: No, cuando tenías tu pelo corto, ¿no recuerdas?
Edge: Sí
Bono: ¡Él está tratando de no olvidar! (risas)
Caller: Yo estuve en Windmill Lane el año pasado.
Edge: El año pasado.
Persona al teléfono: estabas caminando con una botella de champán.
Edge: Esa es, si. (risas)
Dave: ¡Esa es la misma Claire Hogan! Por lo tanto, Claire, ¿tienes una pregunta?
Persona al teléfono: Sí. Um, ¿cómo se siente la banda sobre la escena musical irlandesa en este momento?
Edge: Es muy buena.
Bono: Es muy profesional.
Edge: Muy buena.
Bono: Muy profesional.
Edge: Hay un montón de bandas, y me refiero que Irlanda siempre ha estado en el candelero…
Bono: Muy profesional.
Edge: Siendo profesional. No, pero hay un montón de buenos grupos por ahí, y …
Bono:¡Me refiero a venir!
Gerry: Creo que la Hothouse Flowers fueron fichados.
Edge: The Hothouse Flowers, The Subterraneans, Aslan - una brillante banda – Light A Big Fire, The Kid Sisters….
Persona al teléfono: ¿Estás bromeando?
Edge: No, no, hay una gran cantidad de buenos grupos alrededor.
Persona al teléfono: Bueno ¿qué pasa con las bandas de jóvenes irlandeses?
Larry: ¿Cómo cuales?
Persona al teléfono: Como Guernica, The Babysnakes, Large On White.
Adam: Oh, si.
Persona al teléfono: Summerhouse, y Our House.
Edge: Bueno, suena como que te has encontrado con unos grupos que nosotros no conocemos.
Gerry: Summerhouse son buenos, sí. Son muy buenos.
Edge: Stars of Heaven también son buenos.
Bono: Fui a ver a The Babysnakes.
Edge: MicroDisney. No, hay una gran cantidad de buenos grupos, y tarde o temprano alguien va a venir y nos va a quitar de nuestro pedestal, estamos esperando, porque queremos jubilarnos, de verdad, eso es lo que queremos hacer. Hemos tenido suficientes giras.
Bono: En realidad estamos muy solos. Es solitario en la cima.
3º parte.-
Dave: OK, Claire, gracias por llamarnos, buena suerte, gracias. Bono, yo sólo voy a decir, que tu dices que estáis muy solos; ¿como estáis en la carretera estos días? Quiero decir, en los viejos tiempos solíais ser capaces de bajar del pedestal - Recuerdo haciendo una gira por Irlanda y después de Cork, después del concierto, estuvisteis en el vestuario durante 20 minutos aproximadamente y, a continuación, después del concierto salisteis y estuvisteis media hora hablando con la gente y firmando autógrafos ¿Podéis seguir haciendo esto?
Bono: Lo hicimos ayer por la noche.
Dave: Ah sí, pero es que era el concierto más pequeño de la gira.
Edge: La única restricción es el número de personas con las que tienes que hablar. De modo que lo que tendemos a hacer es tratar de encontrar un número manejable de personas y hablar con ellos. Por lo tanto, no es siempre fuera del concierto, pero es allí donde podemos encontrarnos con ellos, o fuera de una tienda de discos, que es lo hicimos en Belfast cuando hicimos The Old Grey Whistle Test, o si podemos encontrar personas un par de horas después del concierto. Es sólo que si tienes cinco mil personas fuera de un lugar, no hay manera que puedas salir y hablar con ellos. Sería una cosa inútil. Por lo tanto, si encuentras, como, 30 personas o 10 personas entonces vas y lo haces. Así que todavía sucede, es sólo que no es tan fácil como solía ser.
Bono: Hay un elemento que obtienes, estamos obteniendo un corte. Estamos cortando y separándonos. Estamos un poco más separados ahora, y no me gusta, pero acabaras viviendo con ello. Me refiero a que tenemos que tocar estos grandes conciertos, porque si queremos tocar pequeños conciertos los tickets tendrán recargo, harán una fortuna con nuestros fans, y no queremos esto. Así que tocamos grandes conciertos, y es sólo la manera en la que vamos. Tenemos que ir así. Y no es importante que puedas encontrarte con diez mil personas, es importante que encontrarte con una persona que tenga algo que relevante que decirte. Y muchas veces encontramos personas con algo que decir, pero no creo… sabéis… me refiero a que lo echo de menos. Echo de menos ser capaz de encontrarme con alguien después de un concierto, ir a su sitio y tomar una taza de café o dormir en su piso, o algo así. Echo de menos todo eso. Solíamos tener gente, me refiero a que había trece personas en mi habitación en un momento, cuando solíamos ir de gira por Inglaterra y la gente solía viajar, salir por una semana o salir para la gira, y ellos viajaban y permanecían en nuestras habitaciones, es asombroso. Ahora estamos cortando esto un poco, alejándonos de eso, pero en realidad sabes que no es más que la manera de hacerlo, y supongo que lo hemos aceptado, a regañadientes
Nos encontramos en esta parte de la entrevista con un punto culminante de locura: Todos siguen en ropa interior y Bono decide llegar un paso más lejos y ¡aparece completamente desnudo!.
También, es bastante interesante la parte de la entrevista en la que Bono y Edge comentan cuales han sido los peores trabajos que han tenido… ¡No os los podéis imaginar!. Y tampoco me puedo olvidar de la parte en la que Larry empieza a bromear sobre su papel y el de Adam en U2…¡prácticamente es una sublevación!.
Medio en serio, medio en broma, Bono también comenta que hay que tener crisis de personalidad para poder escribir canciones…No se podía imaginar que en ZOO TV iba a tener múltiples personalidades…
Dave: Bueno, tenemos a Gerry Ryan en el teléfono ahora. Gerry, ¿Tienes una pregunta?
Gerry: ¿Tengo una pregunta que hacer? Sí. Ah, están casi completamente en chirona. (Risas) Daré una rápida descripción. Ah, Bono…
Larry (o Edge): Oh, ¡Bono!
Gerry: Bono ahora realmente se va a poner de pie y va a descubrir…
Dave: Él va a descubrir su ropa interior azul.
Gerry: Sí, y Adam esta muy, muy cerca de él, y Bono estaba hablando allí de estar separados, no era broma, estamos teniendo un montón de dificultades para separarlos en este momento. ¡He estado muy preocupado por ellos! (risas) Quiero decir, después de todo el programa de Fanning ha sido hasta ahora un show familiar.
Bono: ¿Sabías que Dave Fanning tenía un pecho peludo, porque yo no. ¡Y es extraordinariamente peludo! Parece el tipo de selva en la que te perdiste hace unas pocas semanas atrás, Gerry! (risas)
Edge: Háblanos de eso, Gerry.
Gerry: Ah bien, es una larga historia.
Bono: ¡Eso es lo que estábamos diciendo cuando estábamos mirando a Edge! (risas)
Gerry: ¿Cómo se enteró de eso, de todos modos?
Edge: Yo te digo que, Chrissie Hynde no está aquí, Debería de estar para el almuerzo.
Gerry: ¡No, no! No si sabía la verdadera historia.
Dave: Oh si, ella es vegetariana.
Edge: vegetariana, sí.
Gerry: Bueno ella no me tendría para el almuerzo, entonces. (risas)
Dave: Bien, tenemos a otra persona, por teléfono, Angela Walsh en Santry, Angela ¿estás ahí?
Persona al teléfono: ¡si! ¿Cómo estás?
Dave: Ah seguro, Dios estoy bien, ¿cómo estás?
Persona al teléfono: Eso esta bien, Dave, está muy bien.
Dave: Bien, bien vamos.
Persona al teléfono: yo sólo voy a preguntar a la banda, ¿van a sacar otras dos canciones de The Joshua Tree? Para hacer un pack de 4, sabes a qué me refiero, como lo habían hecho The Edge en la primera cubierta y después de Larry. ¿Van a convertirlo en un pack de 4, sabes a qué me refiero?
Dave: En otras palabras, ¿Adam y Bono en la portada de los próximos dos singles?
Adam: Si tenemos una cámara aquí, no hay problema.
Larry: Sí, no es algo sobre lo que hayamos pensado, pondremos a los cuatro miembros en cada uno. Es sólo la forma en que ocurrió. El próximo single podría no tener necesariamente la jeta de Adam o la de Bono. Es sólo una de esas cosas, ¿sabes?
Persona al teléfono: Es justo, eso parece…
Larry: ¿Parece qué? ¿Tienes una emisora de radio por allí?
Persona al teléfono: No tengo, no, no.
Larry: Bien. Vamos entonces.
Gerry: Pueden ser los auriculares de Bono o algo así.
Bono: No tengo ningún auricular
Gerry: Oh.
Persona al teléfono: Es el tipo de…
Gerry: ¿Es muy qué?
Persona al teléfono: queda bien, sabes que tienes a The Edge en primer lugar.
Gerry: Oh,si.
Larry: Si, básicamente es que estamos hartos de ver a Bono en la portada de las cosas. Adam y yo nos sentimos un poco mal por el momento, parecía que estábamos haciendo apariciones de cameo en los videos (risas), sabes, básicamente sólo para poner de lado este rumor, sabes, es la banda de Bono y Edge.
Bono: Es una revuelta de la banda.
Larry: (risas) Basicamente.
Dave: OK, escucha, gracias Angela por llamar, porque tenemos más llamadas que atender. Se trata de Tracy Parks llamando desde Birmingham, ¿Tracy? Hola Tracy. ¿Esta Tracy es allí?, ¿no? (bip) No… Colin Doolan, ¿esta bien?
Larry: No
Dave: No, Colin se perdió también. ¿Colin?
Edge: ¿Hay alguien ahí fuera?
Dave: ¿nadie al teléfono?
Persona al teléfono: ¿Hola?
Dave: ¡hola! ¿Quien es?
Persona al teléfono: todavía es Angie. Ahora lo que quería decir es , ¿Puede decir Larry “hola” a Tracy?. Ella es de Birmingham, ha venido y vamos las dos a ver a U2.
Dave: Oh, te tengo ahora, bien.
Larry: ¿Y su nombre es Tracy, verdad?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Hola, Tracy. ¿Cómo te va?.
Persona al teléfono: Gracias.
Larry: Eres bienvenida.
Dave: Acepta un millón de gracias; Nos vemos Angela, buena suerte. Puede que ahora tengamos a Colin Doolan en línea, de Clare, ¿estamos? No…
Persona al teléfono: (suena muy joven) ¡Sí, hola!
Dave: Tal vez es Colin en Doolan del condado de Clare, tal vez. ¡Clane Oh! Es de Clane, bien. Colin Hola, ¿Qué tal?
Persona al teléfono: ¿Es Bono?
Dave: ¿Es Bono?, no se trata de Dave Fanning, Bono no tiene auriculares.
Bono: espera, los tengo ahora.
Dave: Aquí está él ahora, ¿estás listo?
Persona al teléfono: Quiero preguntarle, ¿Ha cambiado su personalidad desde que empezó?
Bono: (con acento alemán) Bien, desde que empecé he encontrado una gran cantidad de cosas que han cambiado en mi vida. (risas) ¿Y VAT (IVA) es tu nombre, niño?
Persona al teléfono: ¿Perdón?
Bono: VAT es tu (risas) VAT es tu nombre, niño pequeño.
(silencio)
Bono: Lo siento.
Edge: ¿Qué es eso en Inglés, Bono?
Bono: Lo siento, ahora estoy de vuelta. Vuelvo a la normalidad. ¡Crisis de personalidad! ¡Tengo una cada día! Tengo una cada día, no sé quien soy, y es por eso que yo escribo canciones. Creo que es por eso por lo que cualquier compositor escribe canciones, porque no sabe quien es él. Así que trata de encontrarse a sí mismo en las canciones que escribe. Una profunda respuesta.
Dave: ¿Esta OK, Colin?
Bono: La superficial no funcionaba.
Persona al teléfono: Sí. ¿Tienes alguna entradas gratis? (risas)
Bono: no tiene ningún bolsillo, no no tengo entradas gratis.
Larry: No, no hay entradas gratis por el momento, Colin, pero se pueden comprar en HMV. (risas) ¿Es eso correcto, Colin!
Persona al teléfono: Sí, bien.
Dave: Bien, gracias, Colin.
Bono: Dios te bendiga, Colin, Nos vemos, bye.
Dave: Buen hombre, juego limpio. Escucha, hay una cosa Bono, o alguno de vosotros, me importa un comino quien conteste, um…
Bono: Oh. Muchas gracias.
Dave: Hay una cosa que Eamon Dunphy ha dicho, y es que…
Bono: (voz divertida) Por lo tanto, ¡siendo una figura decorativa!
Dave: (risas) Es decir que todos vosotros habéis compartido vuestro éxito con Irlanda, a diferencia de muchas de las estrellas del rock del pasado, me refiero sin duda a Bob Geldof, por ejemplo. Así que…
Bono: Hay sólo unos pocos de ellos Dave, es por eso que fueron…
Dave: ¡aghhh! ¡Yo no debería hacer preguntas estúpidas! ¡Dios! ¡Olvídalo! ¿Quieres escuchar algo de música?
Bono: Haznos otra pregunta estúpida. (risas)
Dave: (risas) ¿Tienes más chistes, Bono?
Larry: cuéntale uno sobre Ronald Reagan.
Adam: Edge tiene algunos buenos.
Bono: Edge tiene algunos buenos.
Edge: Umhmhmhmhm, cortos, es el único problema. ¿Has oído hablar de los…?
Larry: tres osos. (risas)
Bono: Cuéntale el chiste acerca de los tres osos, Lawrence. Lawrence, Larry Mullen va a contar el chiste acerca de los tres osos.
Larry: La historia de los tres osos. Tienes a Mama Oso, Papá Oso y el Osito, y sabes, el rap habitual, y bajan las escaleras y comen avena y la avena está muy caliente, sabes, por lo que todos van a dar un paseo y entonces al volver Papá Oso dice: ¿Quién se ha comido mi papilla? ” y la madre oso dice: ¿Quién se ha comido mi papilla? ” Y el osito dice, “Joder, la papilla, ¡alguien robó la máquina de video!” (Risas y aplausos)
Dave: Oh Dios mío, es una broma contemporánea de Daddy Bear.Bien. Entonces, ¿qué voy a hacer, voy a poner un disco, sí? OK, yo sólo tengo que pulsar este botón. No puedo recordar la que voy a poner- oh si, es Perfect Day. Esto es para Edge. Lou Reed.
————————
Dave: Desde la sala de redacción, señoras y señores, Donna Trainer.
Bono: Es un placer encontrarte, señora…
Donna: Encantada de conocerte. ¡Vestidos!
Adam: Hola, Donna.
Donna: Encantada de conocerte.
Bono: ¿Fue bueno?
Donna: Muy bien. Me gusta la forma en que tu….. el pabellón de negocios, sabes. Muy muy bueno.
Larry: ¿Qué pasó con tu cuello?
Donna: tiron múscular en el lado derecho.
Larry: Oh bien. Entonces, ¿cómo puedes estar así de leer las noticias? (risas)
Donna: ¡He escuchado todo lo relacionado con eso! Mi historia es, yo estaba en una corriente de aire. (risas)
Edge (o Larry): ¿Es un extractor de olor, o Heineken? (risas)
Donna: ¡Heineken!
Dave: Bien, vamos a volver al disco, gracias Donna, por venir, de todos modos. Yo sólo tengo que pulsar este botón y ver si funciona de nuevo, No se lo que está pasando aquí. ¿funciona?
————————-
Dave: Pon la número cinco, OK. Se trata de Perfect Day - ¿va a ser un día perfecto el fin de semana? Oh, naturalmente, nunca he leído el pronóstico del tiempo, no sé donde esta.
Edge: Es realmente muy bueno, al parecer, el pronóstico a largo plazo es un día soleado.
Dave: ¿De verdad? Día soleado el sábado y el domingo lluvioso, ¿es así?
Edge: No no, ambos días.
Bono: Yo no pondría mi fe en las previsiones meteorológicas.
Dave: Si alguien quiere llamar el número es 695544, y otro 1 antes si estás fuera de Dublín. Ah, ¿Qué pista es la que deseas de esta, Bono?
Bono: Número cinco, quiero ponérsela a Ali.
Dave: Número cinco, puesta para Ali. Bien. OK.
Gerry: Número cinco, como una comida para llevar; Número cinco para Ali, ¡por favor!
Bono: ¿tienes la correcta allí?
Dave: Sí, sí tengo la correcta, espera, uno, dos, tres, cuatro … Cinco, Ok. Entonces, ¿estás con John Lee Hooker, Bono, sí?
Bono: John Lee Hooker, sí.
Dave: Porque yo recuerdo que has dicho que, al igual que, Escucha, estamos hartos de “Blah blah blah,” Vamos a tener un álbum de rock & roll álbum en esta ocasión, y…
Bono: No, yo no quería decir eso acerca de The Joshua Tree. Yo no dije eso sobre The Joshua Tree.
Dave: Oh, ¿no? Bueno, corregido estoy. (risas)
Bono: ¿Quieres que te llame la atención?.
Dave: (risas) Sí, ¿por qué no?. Dame tu autógrafo en mi pecho. OK, me pregunto ¿debería poner una canción mientras esto continúe - oh Dios mío, esta viniendo, y ¡miro a su ropa interior azul! Bono con ropa interior azul con un top blanco, y unos buenos shorts de jockey.
Larry: (se ríe) ¡Con un top blanco!
Dave: Creo - no, el top blanco y la ropa interior azul. Ah, que estas haciendo, tú eres. ¿Qué? ¿Vas a hacer esto en mi espalda?. Oh Dios, que cosquillas. (risas) ¿Quieres que lo deletree, B-O-N-O, sí? ¿Lo tienes que, sí? OK, lo tienes. ¿Tienes la cámara, Adam, sí?
Larry:¡Da la vuelta al disco, Dave!
Dave: ¿Voy a poner el disco?, OK. Se trata de John Lee Hooker - es probable que no vaya de forma adecuada, podría ser el final de la última pista para todos los que conozco. No, suena bien.
————————
Dave: Bono y Larry han ido al baño, ¿Por qué estáis de pie, allí?
Adam: Tengo que comprobarlo.
Dave: ¿Quieres comprobar el baño?
Adam: Sí, en un minuto.
Dave: Sí, bien. Escucha, Edge, recuerdo…
Edge: ¿Cuál es el peor trabajo que has tenido, Dave?
Dave: El peor trabajo que he tenido…. He trabajado en una fábrica en Alemania, donde hice bisagras para automóviles BMW. He hecho un millón de bisagras en un plazo de tres meses, y voy a decirte una cosa, no he comido una bisagra desde entonces
Edge: No has comido una bisagra. Estaba una vez bajo una….
Dave: (en voz alta con sorpresa) ¡Oh, no! ¡No puedo creerlo! (risas y exclamaciones)
Edge: Oh Dios mío.
Dave: ¡No puedo creerlo! Bono esta completamente desnudo. Vamos, sí Edge, ¿que estabas diciendo? lo siento
Edge: Yo trabajé una vez en una granja, estaba bajo en una tolva de grano. (risas) Eso es absolutamente gospel. Y mi trabajo era echar con la pala el grano del perímetro de esta tolva al centro, donde había un agujero. Por lo tanto, no duré mucho en ese trabajo en particular. Las condiciones de trabajo eran demasiado malas.
Dave: Bono, el peor trabajo que has tenido.
Bono: He trabajado en una gasolinera.
Edge: Técnico de inyección de combustible, Bono.
Bono: yo era un asistente de la bomba de gasolina, y orgullosos de ello, escribí un montón de canciones al mismo tiempo que esperaba a que los coches vinieran. Por supuesto, luego vino la crisis del petróleo, y….
Dave: ¡Te despidieron de un trabajo!
Bono: La gente haciendo cola, en realidad, sí, estaban haciendo cola…
Dave: Matándose los unos a los otros.
Bono: No era bueno, si estas tratando escribir canciones y a la vez estar asistiendo una bomba de gasolina. Y así que lo deje. Y me convertí en dependiente, en el P. O’Reilly’s que esta en Howth Road; no era muy bueno en eso (Risas), ¡no era muy bueno en nada! Y entonces me uní a U2, ¿sabes?
Edge: El solía dar atención médica en P. O’Reilly’s.
Bono: ¿Y qué es lo que solía decir Eric Stone?
Edge: Bueno Eric Stone fue - en realidad, Eric, si estás escuchando; juego limpio ya que - Eric tenía una banda llamada…
Bono: Dio a Edge y Larry su primer curro.
Edge: - The Drifting Cowboys, una banda country, y compré mi primera guitarra y amplificador a Eric, y Eric solía sacarnos a mi y a Lawrence para los conciertos más raros cuando el resto de la banda estaba de vacaciones, y hemos hecho unas sesiones de conciertos para Eric.
Bono: catorce y quince, Dios les bendiga.
Edge: Eric solía darme un montón de consejos sobre la manera en como o donde íbamos, y recuerdo una joya, que era, él solía decir, “Ahora, te voy a decir esto. No hay dinero en el Rock. No hay dinero en la Rock. Mantente junto a un grupo, si haces canciones country tu deberías de estar trabajando siete noches a la semana en los conciertos que tenemos rechazar “. (risas) ¡Y tenía razón! Él tenía toda la razón.
Bono: Y, ¿qué decia sobre el foxtrot? ¿Qué pasa con el foxtrot?
Edge: Oh, eso es cierto. Dijo que, “Ahora, unos foxtrots, ahora “. Yo sólo te doy este ejemplo. Estábamos en el Ring of Kerry, tocando allá abajo, y no pudimos llegar nadie. Y se estábamos desesperados…
Bono: ¿intentaste el rock & roll?
Edge: Lo intentamos todo. Intentamos el Vals, intentamos el Jive, llegamos a un foxtrot, y a los dos minutos el lugar estaba con gente bailando. Toda la razón, el hombre tenía razón, ¡hemos estado tratando de obtener un foxtrot juntos por años!
Bono: Es interesante; Malcolm McLaren en el próximo disco, está con Jeff Beck, se basa en el foxtrot, o el vals. Eso es algo similar.
Gerry: The Joshua Trot. (risas)
Dave: OK, creo que vamos a tomar un descanso y ganar algo de dinero y, a continuación vamos a tener probablemente a cualquier otra persona por teléfono.
Dave: Antes de tener a alguien en el teléfono sólo quiero asegurarme recordar a la gente de que ven a la seis y media de la mañana, en RTE 1, Visual Eyes, la primera de una parte de diez. Tenemos tres especiales; mañana U2, y a la semana que viene es a las 7 en punto, el viernes tenemos a Paul Cleary, y a la semana siguiente, a David Bowie, una entrevista que hice ayer en Londres con él. Y luego tenemos siete programas desde el estudio. Yo pensaba que había solo un tipo de lanzamiento.
Adam: Y no te pierdas ninguna de las vallas de Dave Fanning alrededor de la ciudad. (risas)
Dave: Correcto. Si, ¿hay alguien en el teléfono, ¿hola?
Persona al teléfono: Sí, ¿hola?
Dave: Oh Cosmas, ¿si?
Persona al teléfono: Sí, eso es.
Dave: Escucha, ¿es tu nombre Cosmos? Wow, ¡es un nombre raro!
Persona al teléfono: C-O-S-M-A-S.
Dave: Oh, A S estaba pensando que era O S.
Persona al teléfono: Sí, a mucha gente tiene ese error.
Dave: Cosmas, ¿estás en el Condado de Kildare?
Persona al teléfono: Sí, así es.
Dave: Entonces, vamos.
Persona al teléfono: ¿Bono ha vuelto ya?
Dave: Oh si, ¡están todos aquí!
Persona al teléfono: yo sólo me preguntaba, ¿hay alguna razón por la que tienen el concierto este fin de semana? Porque es una buena elección, realmente, ya que una gran cantidad de personas que van a terminar su curso de secundaria, y la mayoría de ellos, creo, van al concierto. Yo diría que eso es lo que va a llenar Croke Park.
Edge: El clima no era bueno, por eso no decidimos que fuera este fin de semana.
Persona al teléfono: (risas) ¿Es una broma? (risas)
Bono: ¡Buen hombre, Cosmas! Te digo que, The Edge pensaba que sabía todo sobre el cosmos. No sé por qué - hemos tocado- este es el mismo fin de semana que tocamos hace dos años, ¿no?
Edge: No, eso fue el pasado fin de semana.
Larry: Creo que fue sólo una cuestión de montaje entre los partidos de fútbol, básicamente. Sí, no hay una rima particular o razón para hacerlo, ¿sabes? Pero es muy bueno que suceda al final del curso.
Bono: ¿Estás terminando la secundaria, Cosmas?
Persona al teléfono: Sí acabo de terminarla.
Bono: ¡Ah, Dios te bendiga!. Bueno, ¿Cómo te fue?
Persona al teléfono: Emm, es bastante duro, sabes, fue OK. Sólo tengo que esperar y ver.
Bono: ¿Qué tipo de asignaturas hiciste?
Persona al teléfono: Emm, yo estaba haciendo Negocios, Contabilidad, Arte, Matemáticas, Inglés y Gaélico. Eso es todo realmente.
Edge: ¿Como fue el examen de Matemáticas?
Persona al teléfono: Matemáticas, el primer examen era muy duro; el segundo examen, reconocí las preguntas, las había visto antes. (risas) Visto antes que ellos.
Bono: Mm. Y ¿cómo fue la vieja Trigonometría?
Adam: Se fue.
Bono: ¿Se fue?
Persona al teléfono: Trigonometría. Pensé que era el griego. (risas)
Dave: OK, Cosmas, gracias por tu llamada.
Persona al teléfono: OK, juego limpio para ti, Dave.
Bono: Bye, Cosmas.
Dave: Y nosotros tenemos a otra persona en línea, Yvonne, Fay y Flemings. (pitidos) Fiona, ¿están? No, se fueron, ¿son ellos? Oh Dios, se han ido.
Bono: Cosmas suena como un chico cool. Me gusta
Edge: Están muy bien, allá en……
Dave: De todos modos, la cuestión es, ¿Bono nunca vas a regresar a Virginia en el Condado de Cavan?
Bono: Soy una virgen. No
Edge: Suficientemente justo, Bono.
Larry: No se trata de la pregunta.
Bono: Oh, ¡he estado en Virginia, Condado de Cavan! Yo estaba visitando a un buen amigo mío, que está pasando un poco de su tiempo tras las rejas, y nos detuvimos en Virginia, que es la más hermosa pequeña ciudad. Fue allí…
Dave: Obtuvo el Tidy Towns unas cuantas veces.
Bono: Es correcto. Estaba bastante desordenada después de que la dejáramos. No se. No se, estoy seguro de que vamos a pasar - se me olvida, en realidad, una cosa que hecho de menos es viajar a través de Irlanda; en los primeros días de U2 cuando soliamos pasar una eternidad en una furgoneta y tocábamos, sabes , en muchas de las pequeñas salas de alrededor. Lo echo de menos… Me siento como que hemos perdido un poco de Irlanda. Porque todo el mundo habla de Belfast y Dublín y Cork, y somos culpables, pero por ahí fuera hay ciudades más pequeñas, que me fascinan, y me encanta el oeste, me encanta el sureste. Quiero decir, creo que estamos un poco privados de eso. Quiero decir me gustaría tocar sólo unos pocos, sabes, sólo llegar, y tocar en unos pubs. Si que estaba bien. Sin embargo, ¡tratar de convencer a la gente a hacer estas cosas es impensable! Me refiero a que llegas con una idea como, ¿Podemos, simplemente llegar, y tocar? ‘. Y luego siempre hay un centenar de razones por las cuales no puedes hacerlo. La gente estará herida’. ¿Cómo lo anuncias? “Así sólo tendremos que decírselo a la radio una hora antes de llegar. ¿Qué pasa si llega demasiada gente? “Quiero decir, no lo acabas de creer. Hay que ir.
Dave: Bien, Bono, escucha, nos dicen algo acerca de la gente que has estado leyendo, por ejemplo, últimamente, como Walker Percy, Robert Hayden, Jim House. ¿Quien es Jim House?
Bono: Jim House. Es un poeta indio, en realidad, sí – Un poeta Indio Norteamericano. Estoy muy interesado en la poesía india de América del Norte, y de hecho en algunos de los poetas negros en América. Yo me crié, sabes, fui a la escuela, había algunas buenas personas en la escuela enseñándonos; un hombre llamado Brian Grimson. Era realmente un hombre muy imaginativo, pero me estoy realmente rebelando contra un montón de poesía, me parece muy pretencioso ese tipo de idioteces, no hablar sobre el tipo de cosas que son relevantes para mi vida, por citar a Morrissey. Quiero decir, sólo me atraen los escritores que escriben sobre la vida real. Muchos de los escritores europeos son un poco pomposos para mí, y me parece que estoy mucho más cerca de escritores de América y, en particular, de los escritores Indio Americanos, experimento un gran placer, como ellos realmente.
Dave: Bueno ¿qué pasa con Flannery O’Connor, Bruce Springsteen dice que tu deberías leer su libro ‘Wise Blood ‘?
Bono: Sí, bueno creo que cuando estábamos haciendo la secundaria tuvimos a Steinbeck en nuestro curso, y he leído todos sus libros, y estaba conforme con eso. Y yo pensé, sabes, cuando he escuchado a Bruce Springsteen me imaginé que había leído, obviamente a Steinbeck, y, por supuesto, lo había hecho. Pero él me dijo que efectivamente que había leído a Flannery O’Connor, también. Por lo tanto, sonaba como un irlandés y resultó ser una mujer americana. Pero hay que ir. Y ella estaba escribiendo desde un punto de vista católico sobre los protestantes que predominan en los estados del sur de América, y sobre “haz tu propia religión”, y yo podría, yo estaba muy interesado en ese tema. Y la he leído, y hay una especie de comedia negra; ella es una escritora divertida, me hizo reír. Al igual que Joyce me hace reír. Y creo que los escritores irlandeses son más flexibles. Creo que muchos de los escritores europeos y los escritores Ingleses son un poco herméticos. Por lo tanto, es por eso que comencé a escuchar a los escritores indios de América, yo tengo un gran libro llamado “War Cry and A Prayer Feather”, es realmente una fantástica colección. Otra es –“ The Turtle’. Not The Dream of the Blue Turtles’”.
Larry (o Edge): Es un buen nombre para un álbum.
Bono: Sí, es profundo. Puedo sentir una fase de Jazz en los próximos. ¡Siguiente pregunta!
Dave: Mmm … América. ¿Ves América diferente ahora de lo que la viste antes, por ejemplo hace unos cinco años?. Me refiero a que, vas allí un par de veces y obtienes, qué, la televisión, la radio y las hamburguesas y todo lo demás, pero se ve diferente ahora, ¿verdad
Bono: Lo hicimos ayer por la noche.
Dave: Ah sí, pero es que era el concierto más pequeño de la gira.
Edge: La única restricción es el número de personas con las que tienes que hablar. De modo que lo que tendemos a hacer es tratar de encontrar un número manejable de personas y hablar con ellos. Por lo tanto, no es siempre fuera del concierto, pero es allí donde podemos encontrarnos con ellos, o fuera de una tienda de discos, que es lo hicimos en Belfast cuando hicimos The Old Grey Whistle Test, o si podemos encontrar personas un par de horas después del concierto. Es sólo que si tienes cinco mil personas fuera de un lugar, no hay manera que puedas salir y hablar con ellos. Sería una cosa inútil. Por lo tanto, si encuentras, como, 30 personas o 10 personas entonces vas y lo haces. Así que todavía sucede, es sólo que no es tan fácil como solía ser.
Bono: Hay un elemento que obtienes, estamos obteniendo un corte. Estamos cortando y separándonos. Estamos un poco más separados ahora, y no me gusta, pero acabaras viviendo con ello. Me refiero a que tenemos que tocar estos grandes conciertos, porque si queremos tocar pequeños conciertos los tickets tendrán recargo, harán una fortuna con nuestros fans, y no queremos esto. Así que tocamos grandes conciertos, y es sólo la manera en la que vamos. Tenemos que ir así. Y no es importante que puedas encontrarte con diez mil personas, es importante que encontrarte con una persona que tenga algo que relevante que decirte. Y muchas veces encontramos personas con algo que decir, pero no creo… sabéis… me refiero a que lo echo de menos. Echo de menos ser capaz de encontrarme con alguien después de un concierto, ir a su sitio y tomar una taza de café o dormir en su piso, o algo así. Echo de menos todo eso. Solíamos tener gente, me refiero a que había trece personas en mi habitación en un momento, cuando solíamos ir de gira por Inglaterra y la gente solía viajar, salir por una semana o salir para la gira, y ellos viajaban y permanecían en nuestras habitaciones, es asombroso. Ahora estamos cortando esto un poco, alejándonos de eso, pero en realidad sabes que no es más que la manera de hacerlo, y supongo que lo hemos aceptado, a regañadientes
Nos encontramos en esta parte de la entrevista con un punto culminante de locura: Todos siguen en ropa interior y Bono decide llegar un paso más lejos y ¡aparece completamente desnudo!.
También, es bastante interesante la parte de la entrevista en la que Bono y Edge comentan cuales han sido los peores trabajos que han tenido… ¡No os los podéis imaginar!. Y tampoco me puedo olvidar de la parte en la que Larry empieza a bromear sobre su papel y el de Adam en U2…¡prácticamente es una sublevación!.
Medio en serio, medio en broma, Bono también comenta que hay que tener crisis de personalidad para poder escribir canciones…No se podía imaginar que en ZOO TV iba a tener múltiples personalidades…
Dave: Bueno, tenemos a Gerry Ryan en el teléfono ahora. Gerry, ¿Tienes una pregunta?
Gerry: ¿Tengo una pregunta que hacer? Sí. Ah, están casi completamente en chirona. (Risas) Daré una rápida descripción. Ah, Bono…
Larry (o Edge): Oh, ¡Bono!
Gerry: Bono ahora realmente se va a poner de pie y va a descubrir…
Dave: Él va a descubrir su ropa interior azul.
Gerry: Sí, y Adam esta muy, muy cerca de él, y Bono estaba hablando allí de estar separados, no era broma, estamos teniendo un montón de dificultades para separarlos en este momento. ¡He estado muy preocupado por ellos! (risas) Quiero decir, después de todo el programa de Fanning ha sido hasta ahora un show familiar.
Bono: ¿Sabías que Dave Fanning tenía un pecho peludo, porque yo no. ¡Y es extraordinariamente peludo! Parece el tipo de selva en la que te perdiste hace unas pocas semanas atrás, Gerry! (risas)
Edge: Háblanos de eso, Gerry.
Gerry: Ah bien, es una larga historia.
Bono: ¡Eso es lo que estábamos diciendo cuando estábamos mirando a Edge! (risas)
Gerry: ¿Cómo se enteró de eso, de todos modos?
Edge: Yo te digo que, Chrissie Hynde no está aquí, Debería de estar para el almuerzo.
Gerry: ¡No, no! No si sabía la verdadera historia.
Dave: Oh si, ella es vegetariana.
Edge: vegetariana, sí.
Gerry: Bueno ella no me tendría para el almuerzo, entonces. (risas)
Dave: Bien, tenemos a otra persona, por teléfono, Angela Walsh en Santry, Angela ¿estás ahí?
Persona al teléfono: ¡si! ¿Cómo estás?
Dave: Ah seguro, Dios estoy bien, ¿cómo estás?
Persona al teléfono: Eso esta bien, Dave, está muy bien.
Dave: Bien, bien vamos.
Persona al teléfono: yo sólo voy a preguntar a la banda, ¿van a sacar otras dos canciones de The Joshua Tree? Para hacer un pack de 4, sabes a qué me refiero, como lo habían hecho The Edge en la primera cubierta y después de Larry. ¿Van a convertirlo en un pack de 4, sabes a qué me refiero?
Dave: En otras palabras, ¿Adam y Bono en la portada de los próximos dos singles?
Adam: Si tenemos una cámara aquí, no hay problema.
Larry: Sí, no es algo sobre lo que hayamos pensado, pondremos a los cuatro miembros en cada uno. Es sólo la forma en que ocurrió. El próximo single podría no tener necesariamente la jeta de Adam o la de Bono. Es sólo una de esas cosas, ¿sabes?
Persona al teléfono: Es justo, eso parece…
Larry: ¿Parece qué? ¿Tienes una emisora de radio por allí?
Persona al teléfono: No tengo, no, no.
Larry: Bien. Vamos entonces.
Gerry: Pueden ser los auriculares de Bono o algo así.
Bono: No tengo ningún auricular
Gerry: Oh.
Persona al teléfono: Es el tipo de…
Gerry: ¿Es muy qué?
Persona al teléfono: queda bien, sabes que tienes a The Edge en primer lugar.
Gerry: Oh,si.
Larry: Si, básicamente es que estamos hartos de ver a Bono en la portada de las cosas. Adam y yo nos sentimos un poco mal por el momento, parecía que estábamos haciendo apariciones de cameo en los videos (risas), sabes, básicamente sólo para poner de lado este rumor, sabes, es la banda de Bono y Edge.
Bono: Es una revuelta de la banda.
Larry: (risas) Basicamente.
Dave: OK, escucha, gracias Angela por llamar, porque tenemos más llamadas que atender. Se trata de Tracy Parks llamando desde Birmingham, ¿Tracy? Hola Tracy. ¿Esta Tracy es allí?, ¿no? (bip) No… Colin Doolan, ¿esta bien?
Larry: No
Dave: No, Colin se perdió también. ¿Colin?
Edge: ¿Hay alguien ahí fuera?
Dave: ¿nadie al teléfono?
Persona al teléfono: ¿Hola?
Dave: ¡hola! ¿Quien es?
Persona al teléfono: todavía es Angie. Ahora lo que quería decir es , ¿Puede decir Larry “hola” a Tracy?. Ella es de Birmingham, ha venido y vamos las dos a ver a U2.
Dave: Oh, te tengo ahora, bien.
Larry: ¿Y su nombre es Tracy, verdad?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Hola, Tracy. ¿Cómo te va?.
Persona al teléfono: Gracias.
Larry: Eres bienvenida.
Dave: Acepta un millón de gracias; Nos vemos Angela, buena suerte. Puede que ahora tengamos a Colin Doolan en línea, de Clare, ¿estamos? No…
Persona al teléfono: (suena muy joven) ¡Sí, hola!
Dave: Tal vez es Colin en Doolan del condado de Clare, tal vez. ¡Clane Oh! Es de Clane, bien. Colin Hola, ¿Qué tal?
Persona al teléfono: ¿Es Bono?
Dave: ¿Es Bono?, no se trata de Dave Fanning, Bono no tiene auriculares.
Bono: espera, los tengo ahora.
Dave: Aquí está él ahora, ¿estás listo?
Persona al teléfono: Quiero preguntarle, ¿Ha cambiado su personalidad desde que empezó?
Bono: (con acento alemán) Bien, desde que empecé he encontrado una gran cantidad de cosas que han cambiado en mi vida. (risas) ¿Y VAT (IVA) es tu nombre, niño?
Persona al teléfono: ¿Perdón?
Bono: VAT es tu (risas) VAT es tu nombre, niño pequeño.
(silencio)
Bono: Lo siento.
Edge: ¿Qué es eso en Inglés, Bono?
Bono: Lo siento, ahora estoy de vuelta. Vuelvo a la normalidad. ¡Crisis de personalidad! ¡Tengo una cada día! Tengo una cada día, no sé quien soy, y es por eso que yo escribo canciones. Creo que es por eso por lo que cualquier compositor escribe canciones, porque no sabe quien es él. Así que trata de encontrarse a sí mismo en las canciones que escribe. Una profunda respuesta.
Dave: ¿Esta OK, Colin?
Bono: La superficial no funcionaba.
Persona al teléfono: Sí. ¿Tienes alguna entradas gratis? (risas)
Bono: no tiene ningún bolsillo, no no tengo entradas gratis.
Larry: No, no hay entradas gratis por el momento, Colin, pero se pueden comprar en HMV. (risas) ¿Es eso correcto, Colin!
Persona al teléfono: Sí, bien.
Dave: Bien, gracias, Colin.
Bono: Dios te bendiga, Colin, Nos vemos, bye.
Dave: Buen hombre, juego limpio. Escucha, hay una cosa Bono, o alguno de vosotros, me importa un comino quien conteste, um…
Bono: Oh. Muchas gracias.
Dave: Hay una cosa que Eamon Dunphy ha dicho, y es que…
Bono: (voz divertida) Por lo tanto, ¡siendo una figura decorativa!
Dave: (risas) Es decir que todos vosotros habéis compartido vuestro éxito con Irlanda, a diferencia de muchas de las estrellas del rock del pasado, me refiero sin duda a Bob Geldof, por ejemplo. Así que…
Bono: Hay sólo unos pocos de ellos Dave, es por eso que fueron…
Dave: ¡aghhh! ¡Yo no debería hacer preguntas estúpidas! ¡Dios! ¡Olvídalo! ¿Quieres escuchar algo de música?
Bono: Haznos otra pregunta estúpida. (risas)
Dave: (risas) ¿Tienes más chistes, Bono?
Larry: cuéntale uno sobre Ronald Reagan.
Adam: Edge tiene algunos buenos.
Bono: Edge tiene algunos buenos.
Edge: Umhmhmhmhm, cortos, es el único problema. ¿Has oído hablar de los…?
Larry: tres osos. (risas)
Bono: Cuéntale el chiste acerca de los tres osos, Lawrence. Lawrence, Larry Mullen va a contar el chiste acerca de los tres osos.
Larry: La historia de los tres osos. Tienes a Mama Oso, Papá Oso y el Osito, y sabes, el rap habitual, y bajan las escaleras y comen avena y la avena está muy caliente, sabes, por lo que todos van a dar un paseo y entonces al volver Papá Oso dice: ¿Quién se ha comido mi papilla? ” y la madre oso dice: ¿Quién se ha comido mi papilla? ” Y el osito dice, “Joder, la papilla, ¡alguien robó la máquina de video!” (Risas y aplausos)
Dave: Oh Dios mío, es una broma contemporánea de Daddy Bear.Bien. Entonces, ¿qué voy a hacer, voy a poner un disco, sí? OK, yo sólo tengo que pulsar este botón. No puedo recordar la que voy a poner- oh si, es Perfect Day. Esto es para Edge. Lou Reed.
————————
Dave: Desde la sala de redacción, señoras y señores, Donna Trainer.
Bono: Es un placer encontrarte, señora…
Donna: Encantada de conocerte. ¡Vestidos!
Adam: Hola, Donna.
Donna: Encantada de conocerte.
Bono: ¿Fue bueno?
Donna: Muy bien. Me gusta la forma en que tu….. el pabellón de negocios, sabes. Muy muy bueno.
Larry: ¿Qué pasó con tu cuello?
Donna: tiron múscular en el lado derecho.
Larry: Oh bien. Entonces, ¿cómo puedes estar así de leer las noticias? (risas)
Donna: ¡He escuchado todo lo relacionado con eso! Mi historia es, yo estaba en una corriente de aire. (risas)
Edge (o Larry): ¿Es un extractor de olor, o Heineken? (risas)
Donna: ¡Heineken!
Dave: Bien, vamos a volver al disco, gracias Donna, por venir, de todos modos. Yo sólo tengo que pulsar este botón y ver si funciona de nuevo, No se lo que está pasando aquí. ¿funciona?
————————-
Dave: Pon la número cinco, OK. Se trata de Perfect Day - ¿va a ser un día perfecto el fin de semana? Oh, naturalmente, nunca he leído el pronóstico del tiempo, no sé donde esta.
Edge: Es realmente muy bueno, al parecer, el pronóstico a largo plazo es un día soleado.
Dave: ¿De verdad? Día soleado el sábado y el domingo lluvioso, ¿es así?
Edge: No no, ambos días.
Bono: Yo no pondría mi fe en las previsiones meteorológicas.
Dave: Si alguien quiere llamar el número es 695544, y otro 1 antes si estás fuera de Dublín. Ah, ¿Qué pista es la que deseas de esta, Bono?
Bono: Número cinco, quiero ponérsela a Ali.
Dave: Número cinco, puesta para Ali. Bien. OK.
Gerry: Número cinco, como una comida para llevar; Número cinco para Ali, ¡por favor!
Bono: ¿tienes la correcta allí?
Dave: Sí, sí tengo la correcta, espera, uno, dos, tres, cuatro … Cinco, Ok. Entonces, ¿estás con John Lee Hooker, Bono, sí?
Bono: John Lee Hooker, sí.
Dave: Porque yo recuerdo que has dicho que, al igual que, Escucha, estamos hartos de “Blah blah blah,” Vamos a tener un álbum de rock & roll álbum en esta ocasión, y…
Bono: No, yo no quería decir eso acerca de The Joshua Tree. Yo no dije eso sobre The Joshua Tree.
Dave: Oh, ¿no? Bueno, corregido estoy. (risas)
Bono: ¿Quieres que te llame la atención?.
Dave: (risas) Sí, ¿por qué no?. Dame tu autógrafo en mi pecho. OK, me pregunto ¿debería poner una canción mientras esto continúe - oh Dios mío, esta viniendo, y ¡miro a su ropa interior azul! Bono con ropa interior azul con un top blanco, y unos buenos shorts de jockey.
Larry: (se ríe) ¡Con un top blanco!
Dave: Creo - no, el top blanco y la ropa interior azul. Ah, que estas haciendo, tú eres. ¿Qué? ¿Vas a hacer esto en mi espalda?. Oh Dios, que cosquillas. (risas) ¿Quieres que lo deletree, B-O-N-O, sí? ¿Lo tienes que, sí? OK, lo tienes. ¿Tienes la cámara, Adam, sí?
Larry:¡Da la vuelta al disco, Dave!
Dave: ¿Voy a poner el disco?, OK. Se trata de John Lee Hooker - es probable que no vaya de forma adecuada, podría ser el final de la última pista para todos los que conozco. No, suena bien.
————————
Dave: Bono y Larry han ido al baño, ¿Por qué estáis de pie, allí?
Adam: Tengo que comprobarlo.
Dave: ¿Quieres comprobar el baño?
Adam: Sí, en un minuto.
Dave: Sí, bien. Escucha, Edge, recuerdo…
Edge: ¿Cuál es el peor trabajo que has tenido, Dave?
Dave: El peor trabajo que he tenido…. He trabajado en una fábrica en Alemania, donde hice bisagras para automóviles BMW. He hecho un millón de bisagras en un plazo de tres meses, y voy a decirte una cosa, no he comido una bisagra desde entonces
Edge: No has comido una bisagra. Estaba una vez bajo una….
Dave: (en voz alta con sorpresa) ¡Oh, no! ¡No puedo creerlo! (risas y exclamaciones)
Edge: Oh Dios mío.
Dave: ¡No puedo creerlo! Bono esta completamente desnudo. Vamos, sí Edge, ¿que estabas diciendo? lo siento
Edge: Yo trabajé una vez en una granja, estaba bajo en una tolva de grano. (risas) Eso es absolutamente gospel. Y mi trabajo era echar con la pala el grano del perímetro de esta tolva al centro, donde había un agujero. Por lo tanto, no duré mucho en ese trabajo en particular. Las condiciones de trabajo eran demasiado malas.
Dave: Bono, el peor trabajo que has tenido.
Bono: He trabajado en una gasolinera.
Edge: Técnico de inyección de combustible, Bono.
Bono: yo era un asistente de la bomba de gasolina, y orgullosos de ello, escribí un montón de canciones al mismo tiempo que esperaba a que los coches vinieran. Por supuesto, luego vino la crisis del petróleo, y….
Dave: ¡Te despidieron de un trabajo!
Bono: La gente haciendo cola, en realidad, sí, estaban haciendo cola…
Dave: Matándose los unos a los otros.
Bono: No era bueno, si estas tratando escribir canciones y a la vez estar asistiendo una bomba de gasolina. Y así que lo deje. Y me convertí en dependiente, en el P. O’Reilly’s que esta en Howth Road; no era muy bueno en eso (Risas), ¡no era muy bueno en nada! Y entonces me uní a U2, ¿sabes?
Edge: El solía dar atención médica en P. O’Reilly’s.
Bono: ¿Y qué es lo que solía decir Eric Stone?
Edge: Bueno Eric Stone fue - en realidad, Eric, si estás escuchando; juego limpio ya que - Eric tenía una banda llamada…
Bono: Dio a Edge y Larry su primer curro.
Edge: - The Drifting Cowboys, una banda country, y compré mi primera guitarra y amplificador a Eric, y Eric solía sacarnos a mi y a Lawrence para los conciertos más raros cuando el resto de la banda estaba de vacaciones, y hemos hecho unas sesiones de conciertos para Eric.
Bono: catorce y quince, Dios les bendiga.
Edge: Eric solía darme un montón de consejos sobre la manera en como o donde íbamos, y recuerdo una joya, que era, él solía decir, “Ahora, te voy a decir esto. No hay dinero en el Rock. No hay dinero en la Rock. Mantente junto a un grupo, si haces canciones country tu deberías de estar trabajando siete noches a la semana en los conciertos que tenemos rechazar “. (risas) ¡Y tenía razón! Él tenía toda la razón.
Bono: Y, ¿qué decia sobre el foxtrot? ¿Qué pasa con el foxtrot?
Edge: Oh, eso es cierto. Dijo que, “Ahora, unos foxtrots, ahora “. Yo sólo te doy este ejemplo. Estábamos en el Ring of Kerry, tocando allá abajo, y no pudimos llegar nadie. Y se estábamos desesperados…
Bono: ¿intentaste el rock & roll?
Edge: Lo intentamos todo. Intentamos el Vals, intentamos el Jive, llegamos a un foxtrot, y a los dos minutos el lugar estaba con gente bailando. Toda la razón, el hombre tenía razón, ¡hemos estado tratando de obtener un foxtrot juntos por años!
Bono: Es interesante; Malcolm McLaren en el próximo disco, está con Jeff Beck, se basa en el foxtrot, o el vals. Eso es algo similar.
Gerry: The Joshua Trot. (risas)
Dave: OK, creo que vamos a tomar un descanso y ganar algo de dinero y, a continuación vamos a tener probablemente a cualquier otra persona por teléfono.
Dave: Antes de tener a alguien en el teléfono sólo quiero asegurarme recordar a la gente de que ven a la seis y media de la mañana, en RTE 1, Visual Eyes, la primera de una parte de diez. Tenemos tres especiales; mañana U2, y a la semana que viene es a las 7 en punto, el viernes tenemos a Paul Cleary, y a la semana siguiente, a David Bowie, una entrevista que hice ayer en Londres con él. Y luego tenemos siete programas desde el estudio. Yo pensaba que había solo un tipo de lanzamiento.
Adam: Y no te pierdas ninguna de las vallas de Dave Fanning alrededor de la ciudad. (risas)
Dave: Correcto. Si, ¿hay alguien en el teléfono, ¿hola?
Persona al teléfono: Sí, ¿hola?
Dave: Oh Cosmas, ¿si?
Persona al teléfono: Sí, eso es.
Dave: Escucha, ¿es tu nombre Cosmos? Wow, ¡es un nombre raro!
Persona al teléfono: C-O-S-M-A-S.
Dave: Oh, A S estaba pensando que era O S.
Persona al teléfono: Sí, a mucha gente tiene ese error.
Dave: Cosmas, ¿estás en el Condado de Kildare?
Persona al teléfono: Sí, así es.
Dave: Entonces, vamos.
Persona al teléfono: ¿Bono ha vuelto ya?
Dave: Oh si, ¡están todos aquí!
Persona al teléfono: yo sólo me preguntaba, ¿hay alguna razón por la que tienen el concierto este fin de semana? Porque es una buena elección, realmente, ya que una gran cantidad de personas que van a terminar su curso de secundaria, y la mayoría de ellos, creo, van al concierto. Yo diría que eso es lo que va a llenar Croke Park.
Edge: El clima no era bueno, por eso no decidimos que fuera este fin de semana.
Persona al teléfono: (risas) ¿Es una broma? (risas)
Bono: ¡Buen hombre, Cosmas! Te digo que, The Edge pensaba que sabía todo sobre el cosmos. No sé por qué - hemos tocado- este es el mismo fin de semana que tocamos hace dos años, ¿no?
Edge: No, eso fue el pasado fin de semana.
Larry: Creo que fue sólo una cuestión de montaje entre los partidos de fútbol, básicamente. Sí, no hay una rima particular o razón para hacerlo, ¿sabes? Pero es muy bueno que suceda al final del curso.
Bono: ¿Estás terminando la secundaria, Cosmas?
Persona al teléfono: Sí acabo de terminarla.
Bono: ¡Ah, Dios te bendiga!. Bueno, ¿Cómo te fue?
Persona al teléfono: Emm, es bastante duro, sabes, fue OK. Sólo tengo que esperar y ver.
Bono: ¿Qué tipo de asignaturas hiciste?
Persona al teléfono: Emm, yo estaba haciendo Negocios, Contabilidad, Arte, Matemáticas, Inglés y Gaélico. Eso es todo realmente.
Edge: ¿Como fue el examen de Matemáticas?
Persona al teléfono: Matemáticas, el primer examen era muy duro; el segundo examen, reconocí las preguntas, las había visto antes. (risas) Visto antes que ellos.
Bono: Mm. Y ¿cómo fue la vieja Trigonometría?
Adam: Se fue.
Bono: ¿Se fue?
Persona al teléfono: Trigonometría. Pensé que era el griego. (risas)
Dave: OK, Cosmas, gracias por tu llamada.
Persona al teléfono: OK, juego limpio para ti, Dave.
Bono: Bye, Cosmas.
Dave: Y nosotros tenemos a otra persona en línea, Yvonne, Fay y Flemings. (pitidos) Fiona, ¿están? No, se fueron, ¿son ellos? Oh Dios, se han ido.
Bono: Cosmas suena como un chico cool. Me gusta
Edge: Están muy bien, allá en……
Dave: De todos modos, la cuestión es, ¿Bono nunca vas a regresar a Virginia en el Condado de Cavan?
Bono: Soy una virgen. No
Edge: Suficientemente justo, Bono.
Larry: No se trata de la pregunta.
Bono: Oh, ¡he estado en Virginia, Condado de Cavan! Yo estaba visitando a un buen amigo mío, que está pasando un poco de su tiempo tras las rejas, y nos detuvimos en Virginia, que es la más hermosa pequeña ciudad. Fue allí…
Dave: Obtuvo el Tidy Towns unas cuantas veces.
Bono: Es correcto. Estaba bastante desordenada después de que la dejáramos. No se. No se, estoy seguro de que vamos a pasar - se me olvida, en realidad, una cosa que hecho de menos es viajar a través de Irlanda; en los primeros días de U2 cuando soliamos pasar una eternidad en una furgoneta y tocábamos, sabes , en muchas de las pequeñas salas de alrededor. Lo echo de menos… Me siento como que hemos perdido un poco de Irlanda. Porque todo el mundo habla de Belfast y Dublín y Cork, y somos culpables, pero por ahí fuera hay ciudades más pequeñas, que me fascinan, y me encanta el oeste, me encanta el sureste. Quiero decir, creo que estamos un poco privados de eso. Quiero decir me gustaría tocar sólo unos pocos, sabes, sólo llegar, y tocar en unos pubs. Si que estaba bien. Sin embargo, ¡tratar de convencer a la gente a hacer estas cosas es impensable! Me refiero a que llegas con una idea como, ¿Podemos, simplemente llegar, y tocar? ‘. Y luego siempre hay un centenar de razones por las cuales no puedes hacerlo. La gente estará herida’. ¿Cómo lo anuncias? “Así sólo tendremos que decírselo a la radio una hora antes de llegar. ¿Qué pasa si llega demasiada gente? “Quiero decir, no lo acabas de creer. Hay que ir.
Dave: Bien, Bono, escucha, nos dicen algo acerca de la gente que has estado leyendo, por ejemplo, últimamente, como Walker Percy, Robert Hayden, Jim House. ¿Quien es Jim House?
Bono: Jim House. Es un poeta indio, en realidad, sí – Un poeta Indio Norteamericano. Estoy muy interesado en la poesía india de América del Norte, y de hecho en algunos de los poetas negros en América. Yo me crié, sabes, fui a la escuela, había algunas buenas personas en la escuela enseñándonos; un hombre llamado Brian Grimson. Era realmente un hombre muy imaginativo, pero me estoy realmente rebelando contra un montón de poesía, me parece muy pretencioso ese tipo de idioteces, no hablar sobre el tipo de cosas que son relevantes para mi vida, por citar a Morrissey. Quiero decir, sólo me atraen los escritores que escriben sobre la vida real. Muchos de los escritores europeos son un poco pomposos para mí, y me parece que estoy mucho más cerca de escritores de América y, en particular, de los escritores Indio Americanos, experimento un gran placer, como ellos realmente.
Dave: Bueno ¿qué pasa con Flannery O’Connor, Bruce Springsteen dice que tu deberías leer su libro ‘Wise Blood ‘?
Bono: Sí, bueno creo que cuando estábamos haciendo la secundaria tuvimos a Steinbeck en nuestro curso, y he leído todos sus libros, y estaba conforme con eso. Y yo pensé, sabes, cuando he escuchado a Bruce Springsteen me imaginé que había leído, obviamente a Steinbeck, y, por supuesto, lo había hecho. Pero él me dijo que efectivamente que había leído a Flannery O’Connor, también. Por lo tanto, sonaba como un irlandés y resultó ser una mujer americana. Pero hay que ir. Y ella estaba escribiendo desde un punto de vista católico sobre los protestantes que predominan en los estados del sur de América, y sobre “haz tu propia religión”, y yo podría, yo estaba muy interesado en ese tema. Y la he leído, y hay una especie de comedia negra; ella es una escritora divertida, me hizo reír. Al igual que Joyce me hace reír. Y creo que los escritores irlandeses son más flexibles. Creo que muchos de los escritores europeos y los escritores Ingleses son un poco herméticos. Por lo tanto, es por eso que comencé a escuchar a los escritores indios de América, yo tengo un gran libro llamado “War Cry and A Prayer Feather”, es realmente una fantástica colección. Otra es –“ The Turtle’. Not The Dream of the Blue Turtles’”.
Larry (o Edge): Es un buen nombre para un álbum.
Bono: Sí, es profundo. Puedo sentir una fase de Jazz en los próximos. ¡Siguiente pregunta!
Dave: Mmm … América. ¿Ves América diferente ahora de lo que la viste antes, por ejemplo hace unos cinco años?. Me refiero a que, vas allí un par de veces y obtienes, qué, la televisión, la radio y las hamburguesas y todo lo demás, pero se ve diferente ahora, ¿verdad
4º parte y final.-
Bono: Sí. Hemos sido introducidos a diferentes partes de América. Vi otro lado de América, cuando fui a América Central, cuando me fui al sur de los Estados Unidos al Salvador y a Nicaragua. Sabes, se muestra el resultado de una política exterior agresiva de América. ¡Pero no quiero entrar en eso ahora! Me gusta América, por cierto. Me gusta el pueblo de los Estados Unidos, y…
Edge: La que pasa con el pueblo norteamericano es que son ingenuos, en cierto sentido, a causa de sus medios de comunicación. Porque los medios de comunicación americanos no son como los medios de comunicación europeos; no recibes noticias del mundo en los periódicos de América, obtienes noticias locales. Así que la gente en América, lo único que consigue es la misma tontería día a día, sobre la política local y sobre lo que está pasando; los asesinatos, las violaciones; sólo ese tipo de cosas. Pero, en realidad, si - como lo hemos hecho – vas a América y empiezas a acercarte a estas personas, descubres que no son sólo ingenuos, sino que son realmente abiertos. Son increíblemente entusiastas, mucho más entusiastas y abiertos que los europeos, con la posible excepción de los europeos celtas, que creo que están en el mismo modo que los americanos. Y es muy refrescante, vas allí y ves que la gente está abierta a nuevas ideas. Y no del tipo, no son engreídos, no se sientan sobre sus ideas preconcebidas y dejan de pensar en lo que está pasando. Si les llegas con una nueva idea, están inclinados a pensar en ella, en lugar de pensar que ellos lo saben todo.
Gerry: ¿qué piensan sobre nosotros? Una de las cosas que creo que U2 ha hecho – olvida los charts, y los mega estadios - Creo que es romper con el shillelagh [Nota: bastón irlandés típico] es una de las grandes cosas que han hecho en los Estados Unidos. ¿Qué tipo de sensaciones habéis recogido? ¿Como nos ven ahora?
Edge: Bueno una gran parte de la gente de irlanda con la que nos reunimos en América son realmente viejos amigos de la escuela, o personas que conocimos en el bar hace tres años, que en realidad han ido allí a trabajar, y ese es el gran cambio. Hemos visto a tantos de nuestros contemporáneos que han tenido que ir a América para encontrar puestos de trabajo. Y mucha de esta gente es muy brillante, y lo hacen muy bien en los Estados Unidos. Por lo tanto, así como la tercera o cuarta generación de los estadounidenses piensan que Irlanda tiene que ver con los “leprechauns” y lo que sea, nos reunimos con un montón de gente que no piensa eso. Por lo tanto, los irlandeses en América, sabes, el cliché de los irlandeses que van allí como en el siglo 19 no es verdad hoy, la gente está todavía yendo allí.
Dave: Bueno, hay dos tipos de personas que están yendo allí, me refiero a que hay una fuga de cerebros y, a continuación, todo el mundo es amigo de todo el mundo, se van porque no pueden conseguir un trabajo aquí, ¿verdad? Por lo tanto, si has orientado una gran cantidad de letras de canciones hacia la política exterior americana o lo que sea, ¿qué pasa la próxima vez? ¿Hay alguna forma de que puedas poner lo que está sucediendo en Irlanda?
Bono: Bueno, América es algo con lo que todavía estoy, sabes, un poco obsesionado. Yo, personalmente, quiero decir, me gustaría terminar lo que he empezado. Y hemos escrito algunas canciones sobre Irlanda, hemos escrito canciones sobre la inmigración, todavía no están listos para que salga a la luz aún. Estamos trabajando en ello. Pero América no sólo ha afectado nuestras vidas, afecta a la vida de todo el mundo. Esos misiles que están en Greenham Common y los misiles que han plantado en Alemania occidental, esto afecta a nuestra vida. Sabes, tenemos este sueño porque estamos en una isla, estamos en el medio del océano entre Europa y Rusia y América. Estamos directamente afectados por lo que sucede en estos dos continentes. Y tenemos derecho a hacer preguntas. Y algunas de esas preguntas, sabes, no tienen respuestas fáciles. Pero tenemos derecho a preguntar en primer lugar. Tengo que contarles una historia sobre The Mothers of the Disappeared (las madres de los Desaparecidos), que es la última pista en The Joshua Tree. Yo escribí la canción sobre la base de mis experiencias del día que pasé con las Madres, cuando me llamaron. Fueron fundadas por el Arzobispo Romero. El Arzobispo Romero fue bastante de derechas, un miembro de la Iglesia Católica, que fue puesto en Salvador con la orden de reprimir a las masas y evitar que se hicieran preguntas políticas incómodas, pero cuando vio la pobreza, y cuando vio la injusticia del estado de Salvador se quejó y lo proclamo. Y finalmente fue abatido mientras daba Misa en Salvador. Simplemente caminaron, y le dispararon. Pero antes de morir creó a las Madres, a las Madres de los Desaparecidos. Y pasé un día con ellas; las verás si vas a ver la película de Oliver Stone, “Salvador”.
Dave: Están allí, sí.
Bono: Podrás verlo todo sobre ellas. Bueno, yo sólo tuve una llamada hace unos días, fue la semana pasada o así, tan sólo para decirme que esas mismas personas habían en realidad, había sido … Bueno, plantaron una bomba en los aseos del edificio, y volaron hasta la construcción. Y no hay nada sobre esta noticia en cualquiera de los periódicos, no hay nada al respecto en Occidente. Hay esta conspiración de silencio, sabes. Esta es la realidad de la política exterior estadounidense. Eso es independiente de los americanos, esto es, estamos hablando de una única administración, bajo Ronald Reagan. Y eso es algo que comenzarás a ver: cuando vayas a América en primer lugar, lo aceptaras, y te emocionaras, y me encanta, y me encanta estar allí. Pero empezaras a excavar más, a raspar debajo de la superficie y veras que gran parte de la prosperidad depende de otros países, y de lo que pasa en otros países.
Edge: Sí, al igual que América es lo mejor y lo peor todo en uno. Cuando pienso en América no pienso en Ronald Reagan, pienso en John F. Kennedy, Martin Luther King, Abraham Lincoln, gente como esa. Me refiero a que la real, la idea original detrás de ese país, fue increíblemente positiva, y muy abierta, muy liberal. Qué pasó con América, es la tragedia. Pero quiero decir que puede revertirse, esa es otra de las cosas acerca de América; las personas son increíblemente positivas en su forma de pensar, y no hay razón por qué las cosas no deberían cambiar. La razón por la que las cosas son como son es la falta de información. La gente simplemente no sabe lo que está pasando en ese país.
Bono: Hay algo absurdo, debo decir, estando yo completamente desnudo aquí; de hecho, mis bragas en mi cabeza…
Dave: (risas) ¡Sí!
Bono: ¡hablando de la política exterior americana de Ronald Reagan! (más risas) me gustaría puntualizar.
Gerry: (risas) ¡Es la única manera de que puedas hablar de la política exterior americana de Ronald Reagan!
Bono: Yo pensé que sólo me había interpuesto, sólo para …
Dave: (se ríe) Has mencionado una conspiración de silencio - ¿qué pasa con la gira “Conspiracy of Hope”, que es la única cosa que hiciste en vivo sabia, por ejemplo, entre … Además de por supuesto el concierto en Cork…Radio 2?. Ahora, una especie de adopción, si esa es la palabra correcta, con seis presos: la mucha presión que pones, o por sus conciertos o por de lo que dices, has conseguido liberar a tres. Y uno o dos de ellos se dirigieron por escrito a ti y te dieron las gracias.
Bono: En realidad, nos entrevistamos con el preso político ruso, y era su segundo día en los Estados Unidos, y llegó a nuestro concierto. Ella nunca había visto un concierto de rock & roll antes. Es bastante, ¿no?
Edge: Sí.
Bono: Simplemente reunirte con alguien que ha sido…
Edge: Esto lo hizo todo un poco más concreto, por Amnistía Internacional, parece que se trata de mucha gente con buenas intenciones reunida y tomando notas por escrito, pero cuando ves a alguien que ha estado en prisión durante los últimos diez años, realmente libre, y puede hablar de ello, sabes, un verdadero ser humano, de carne y hueso; realmente lo coloca en un contexto diferente.
Bono: No obstante, Amnistía Internacional fue sólo el principio, creo que, para mucha gente.
Dave: Bueno, tenías la dirección de Amnistía Internacional en el álbum The Joshua Tree, y cuando yo estaba en Italia había más banderas por Amnistía Internacional que por U2. Entonces, ¿qué es lo que quieres que haga la gente? ¿Quiere que la gente diga, ‘Mira, esto es lo que sentimos, y tu puedes hacer algo al respecto, en lugar de escucharnos todo el tiempo’? ¿es eso?
Bono: Sí.
Edge: me refiero a que el mensaje básico de U2, es decir, ‘Mira, esto es lo que pensamos, pero no te lo vamos a dictar. Sabes, lanzar unas cuantas ideas, dar la vuelta a unas pocas piedras, pero con tu propia mente’. Hay un montón de gente ahí fuera que probablemente piensa que Amnistía Internacional está muy bien, pero ¿qué hay de lo que pasa en la ciudad de Dublín, lo que pasa en Europa? Y estoy de acuerdo con ellos. Sabes, estamos tratando de hacer lo que podemos por Irlanda, y creo que esos tipos de sentimientos son buenos, pero no solo hay que sentarse allí y no hacer nada. Sólo piensa en ello y haz todo lo que puedas. Ésa es la idea básica.
Dave: OK, así que vamos a escuchar a otra persona por teléfono. James Devert en Cashel en el Condado de Tipperary; James, ¿estás ahí? Oh, habla. Hola James – apaga la radio en primer lugar.
Persona al teléfono: ¿Esta bien así?
Dave: Ni idea, eso es lo que dice Gerry Ryan cuando hace una entrevista, creo que me siento mejor diciéndolo ahora. (risas)
Edge: Gerry es muy profesional, él debería saberlo.
Dave: ¿Tienes alguna pregunta?
Persona al teléfono: Sí. ¿Cuánto tiempo dura una actuación de U2? ¿Cuánto tiempo están en escena?
Bono: Depende de los aburridos solos de guitarra de The Edge. Depende probablemente de mis despotricaciones en el escenario. Creo que duran alrededor de una hora y media, una hora y cuarenta y cinco minutos, ¿Qué dirías, Edge?
Edge: Yo diría que alrededor de una hora y cuarenta y cinco minutos de media. A veces es un poco más, a veces un poco menos.
Persona al teléfono: ¿Y tienes toda tu ropa puesta? (risas)
Larry: Por supuesto que no. Vamos a pedir a todos en Croke Park que se quiten su ropa.
Edge: Bueno, corre el rumor de que Bono esta desnudo debajo de todas sus ropas. (risas)
Bono: ¿Sabes qué? ¿Piensas que esto es extraño, preguntarnos si vamos a ir a Croke Park desnudos? - Acabo de escuchar a Prince pidiendo a la gente vestirse de negro o melocotón.
Larry: ¿Por qué no?
Dave: Él canceló sus conciertos en Londres esta semana.
Bono: ¡Yo no sabía eso!
Dave: Sí, él los canceló todos, canceló los conciertos el lunes pasado, y la razón fue las condiciones meteorológicas. ¡Como si él supiera que clima iba a haber mañana!
Larry: ¿Nunca has oído hablar de las previsiones meteorológicas? Las de largo alcance…
Dave: (risas) ¡Las previsiones de tiempo de largo alcance!
(La banda dice: ‘Hasta pronto, Gerry’)
Dave: Oh, espera un minuto, Gerry, creo que deberíamos poner las noticias y luego parar unos minutos. Volveremos sobre las 10.
Gerry: Encenderé el estudio, ¿OK?
Dave: Oh seguro, Pat lo hará. Está bien, no hay problema. (risas) Bien, muchas gracias, James, al teléfono Oh, se fue.
Edge (o Bono): ¿Podría alguien llamar con un chiste?
Dave: Sí, una broma. Oh, tenemos a otra persona al teléfono; Jane Sweeney. Jane, ¿tienes un chiste?
Persona al teléfono: Ah, no, lo siento, no en este momento.
Bono: ¿Nada contigo en este momento? ¡Lo veo!
Dave: Ah, bueno, te estas metiendo en el espíritu.
Persona al teléfono: Sí. Umm, yo sólo quiero preguntar a la banda - a nadie en particular - ¿Qué le dirías a la gente que siente antipatía por ti, por escucharte, por tu música? ¿Crees que están sometidos injustamente a escucharte en la radio, verte en la tele, y en los periódicos todo el tiempo?
Dave: Bien: Larry.
Larry: No creo que haya ninguna discusión con alguien a quien no le gustamos o no le gusta nuestra música, nunca ha sido una pregunta, si no te gusta, esta bien. Quiero decir, ¿cuál es la pregunta, como tal? Sabes a qué me refiero, al igual que quiero decir que si no te gusta, pues bien, me refiero a ¿qué podemos hacer al respecto?
Persona al teléfono: Sí, pero quiero decir que es todo el tiempo, es un tipo de “dieta de U2”.
Larry: Bien ¿has estado escuchando el programa?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Bueno, dije antes que muchas cosas horribles no tienen nada que ver con nosotros
Persona al teléfono: Sí, pero quiero decir que es constante, me refiero a que ¡dondequiera que vayas esta U2!
Larry: Sí lo sé, pero no tiene nada que ver con nosotros, ¡la prensa decide lo que quieren hacer!
Persona al teléfono: Sí.
Larry: ¿Sabes lo que estoy diciendo? Quiero decir que nos gustaría que ese no fuera el caso.
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Estamos enfermos de leerlo, estamos hartos de escucharlo también. Y en el fondo, sabes, no hay nada que podemos hacer. Estamos tratando de vivir aquí, estamos tratando de vivir en este país, ¿sabes a qué me refiero? Y el hecho de que este en la radio - Sé que la gente está enferma, ¡incluso yo estoy harto! Estamos todos enfermos, ¿sabes a qué me refiero?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Y por desgracia, la gente acabara diciendo, bien, las personas terminaran diciendo, sabes, “Entonces, ¿qué?. No queremos oír a U2, estamos enfermos de ellos”. Quiero decir, ¡eso es suficiente!
Persona al teléfono: Pero ¿crees que te dañara? Quiero decir, sé que tenéis una cantidad enorme de seguidores, pero se llega a una determinada fase en la que se acaba, y dices: ¡De ninguna manera, no más!” ¿Crees que va a dañar a tus seguidores?
Bono: Puede dañar a nuestros seguidores; sabes, es sólo porque es Irlanda, -vamos a enfrentarlo - no hay muchas historias de éxito en Irlanda, sólo somos una de esas historias de éxito para que la gente se fije en nosotros. Pero cuando nos vamos a América sólo somos una banda de rock & roll entre 100, y cuando vamos a Europa, y esa es la manera en la que nos gusta ser tratados. No es la forma en la que nos tratan en Irlanda, pero al mismo tiempo nos sentimos orgullosos de ser irlandeses, y de que los irlandeses estén orgullosos de nosotros, y creo que hay algo especial allí. Y creo que, que se jodan los envidiosos.
Persona al teléfono: Sí. OK bien, y otra cosa, y esta va un poco más hacia Dave Fanning, ¿por qué no pones el disco de Babysnakes para nosotros?
Dave: ¿Por qué no pongo el disco de Babysnakes?
Bono: Sí, ¡ponlo ahora!
Larry: ¡Ponlo!
Dave: Oh sí, lo tengo hoy, estaba a la maldita derecha. No sé dónde esta, esta enterrado bajo todos estos álbumes aquí, no tengo una pista de donde esta. OK si lo puedo encontrar - espera un segundo, tenemos muy poco tiempo, Jane, mira, ¿qué vamos a hacer? ¿Vamos a tener una pausa de publicidad?, entonces las noticias, y tendremos unos cinco minutos o así más. Y si lo puedo encontrar en este momento voy aponerlo. Gracias, Jane.
Persona al teléfono: OK. Y la mejor de las suertes para la banda para el próximo fin de semana.
Bono: Muchas gracias.
Edge: La que pasa con el pueblo norteamericano es que son ingenuos, en cierto sentido, a causa de sus medios de comunicación. Porque los medios de comunicación americanos no son como los medios de comunicación europeos; no recibes noticias del mundo en los periódicos de América, obtienes noticias locales. Así que la gente en América, lo único que consigue es la misma tontería día a día, sobre la política local y sobre lo que está pasando; los asesinatos, las violaciones; sólo ese tipo de cosas. Pero, en realidad, si - como lo hemos hecho – vas a América y empiezas a acercarte a estas personas, descubres que no son sólo ingenuos, sino que son realmente abiertos. Son increíblemente entusiastas, mucho más entusiastas y abiertos que los europeos, con la posible excepción de los europeos celtas, que creo que están en el mismo modo que los americanos. Y es muy refrescante, vas allí y ves que la gente está abierta a nuevas ideas. Y no del tipo, no son engreídos, no se sientan sobre sus ideas preconcebidas y dejan de pensar en lo que está pasando. Si les llegas con una nueva idea, están inclinados a pensar en ella, en lugar de pensar que ellos lo saben todo.
Gerry: ¿qué piensan sobre nosotros? Una de las cosas que creo que U2 ha hecho – olvida los charts, y los mega estadios - Creo que es romper con el shillelagh [Nota: bastón irlandés típico] es una de las grandes cosas que han hecho en los Estados Unidos. ¿Qué tipo de sensaciones habéis recogido? ¿Como nos ven ahora?
Edge: Bueno una gran parte de la gente de irlanda con la que nos reunimos en América son realmente viejos amigos de la escuela, o personas que conocimos en el bar hace tres años, que en realidad han ido allí a trabajar, y ese es el gran cambio. Hemos visto a tantos de nuestros contemporáneos que han tenido que ir a América para encontrar puestos de trabajo. Y mucha de esta gente es muy brillante, y lo hacen muy bien en los Estados Unidos. Por lo tanto, así como la tercera o cuarta generación de los estadounidenses piensan que Irlanda tiene que ver con los “leprechauns” y lo que sea, nos reunimos con un montón de gente que no piensa eso. Por lo tanto, los irlandeses en América, sabes, el cliché de los irlandeses que van allí como en el siglo 19 no es verdad hoy, la gente está todavía yendo allí.
Dave: Bueno, hay dos tipos de personas que están yendo allí, me refiero a que hay una fuga de cerebros y, a continuación, todo el mundo es amigo de todo el mundo, se van porque no pueden conseguir un trabajo aquí, ¿verdad? Por lo tanto, si has orientado una gran cantidad de letras de canciones hacia la política exterior americana o lo que sea, ¿qué pasa la próxima vez? ¿Hay alguna forma de que puedas poner lo que está sucediendo en Irlanda?
Bono: Bueno, América es algo con lo que todavía estoy, sabes, un poco obsesionado. Yo, personalmente, quiero decir, me gustaría terminar lo que he empezado. Y hemos escrito algunas canciones sobre Irlanda, hemos escrito canciones sobre la inmigración, todavía no están listos para que salga a la luz aún. Estamos trabajando en ello. Pero América no sólo ha afectado nuestras vidas, afecta a la vida de todo el mundo. Esos misiles que están en Greenham Common y los misiles que han plantado en Alemania occidental, esto afecta a nuestra vida. Sabes, tenemos este sueño porque estamos en una isla, estamos en el medio del océano entre Europa y Rusia y América. Estamos directamente afectados por lo que sucede en estos dos continentes. Y tenemos derecho a hacer preguntas. Y algunas de esas preguntas, sabes, no tienen respuestas fáciles. Pero tenemos derecho a preguntar en primer lugar. Tengo que contarles una historia sobre The Mothers of the Disappeared (las madres de los Desaparecidos), que es la última pista en The Joshua Tree. Yo escribí la canción sobre la base de mis experiencias del día que pasé con las Madres, cuando me llamaron. Fueron fundadas por el Arzobispo Romero. El Arzobispo Romero fue bastante de derechas, un miembro de la Iglesia Católica, que fue puesto en Salvador con la orden de reprimir a las masas y evitar que se hicieran preguntas políticas incómodas, pero cuando vio la pobreza, y cuando vio la injusticia del estado de Salvador se quejó y lo proclamo. Y finalmente fue abatido mientras daba Misa en Salvador. Simplemente caminaron, y le dispararon. Pero antes de morir creó a las Madres, a las Madres de los Desaparecidos. Y pasé un día con ellas; las verás si vas a ver la película de Oliver Stone, “Salvador”.
Dave: Están allí, sí.
Bono: Podrás verlo todo sobre ellas. Bueno, yo sólo tuve una llamada hace unos días, fue la semana pasada o así, tan sólo para decirme que esas mismas personas habían en realidad, había sido … Bueno, plantaron una bomba en los aseos del edificio, y volaron hasta la construcción. Y no hay nada sobre esta noticia en cualquiera de los periódicos, no hay nada al respecto en Occidente. Hay esta conspiración de silencio, sabes. Esta es la realidad de la política exterior estadounidense. Eso es independiente de los americanos, esto es, estamos hablando de una única administración, bajo Ronald Reagan. Y eso es algo que comenzarás a ver: cuando vayas a América en primer lugar, lo aceptaras, y te emocionaras, y me encanta, y me encanta estar allí. Pero empezaras a excavar más, a raspar debajo de la superficie y veras que gran parte de la prosperidad depende de otros países, y de lo que pasa en otros países.
Edge: Sí, al igual que América es lo mejor y lo peor todo en uno. Cuando pienso en América no pienso en Ronald Reagan, pienso en John F. Kennedy, Martin Luther King, Abraham Lincoln, gente como esa. Me refiero a que la real, la idea original detrás de ese país, fue increíblemente positiva, y muy abierta, muy liberal. Qué pasó con América, es la tragedia. Pero quiero decir que puede revertirse, esa es otra de las cosas acerca de América; las personas son increíblemente positivas en su forma de pensar, y no hay razón por qué las cosas no deberían cambiar. La razón por la que las cosas son como son es la falta de información. La gente simplemente no sabe lo que está pasando en ese país.
Bono: Hay algo absurdo, debo decir, estando yo completamente desnudo aquí; de hecho, mis bragas en mi cabeza…
Dave: (risas) ¡Sí!
Bono: ¡hablando de la política exterior americana de Ronald Reagan! (más risas) me gustaría puntualizar.
Gerry: (risas) ¡Es la única manera de que puedas hablar de la política exterior americana de Ronald Reagan!
Bono: Yo pensé que sólo me había interpuesto, sólo para …
Dave: (se ríe) Has mencionado una conspiración de silencio - ¿qué pasa con la gira “Conspiracy of Hope”, que es la única cosa que hiciste en vivo sabia, por ejemplo, entre … Además de por supuesto el concierto en Cork…Radio 2?. Ahora, una especie de adopción, si esa es la palabra correcta, con seis presos: la mucha presión que pones, o por sus conciertos o por de lo que dices, has conseguido liberar a tres. Y uno o dos de ellos se dirigieron por escrito a ti y te dieron las gracias.
Bono: En realidad, nos entrevistamos con el preso político ruso, y era su segundo día en los Estados Unidos, y llegó a nuestro concierto. Ella nunca había visto un concierto de rock & roll antes. Es bastante, ¿no?
Edge: Sí.
Bono: Simplemente reunirte con alguien que ha sido…
Edge: Esto lo hizo todo un poco más concreto, por Amnistía Internacional, parece que se trata de mucha gente con buenas intenciones reunida y tomando notas por escrito, pero cuando ves a alguien que ha estado en prisión durante los últimos diez años, realmente libre, y puede hablar de ello, sabes, un verdadero ser humano, de carne y hueso; realmente lo coloca en un contexto diferente.
Bono: No obstante, Amnistía Internacional fue sólo el principio, creo que, para mucha gente.
Dave: Bueno, tenías la dirección de Amnistía Internacional en el álbum The Joshua Tree, y cuando yo estaba en Italia había más banderas por Amnistía Internacional que por U2. Entonces, ¿qué es lo que quieres que haga la gente? ¿Quiere que la gente diga, ‘Mira, esto es lo que sentimos, y tu puedes hacer algo al respecto, en lugar de escucharnos todo el tiempo’? ¿es eso?
Bono: Sí.
Edge: me refiero a que el mensaje básico de U2, es decir, ‘Mira, esto es lo que pensamos, pero no te lo vamos a dictar. Sabes, lanzar unas cuantas ideas, dar la vuelta a unas pocas piedras, pero con tu propia mente’. Hay un montón de gente ahí fuera que probablemente piensa que Amnistía Internacional está muy bien, pero ¿qué hay de lo que pasa en la ciudad de Dublín, lo que pasa en Europa? Y estoy de acuerdo con ellos. Sabes, estamos tratando de hacer lo que podemos por Irlanda, y creo que esos tipos de sentimientos son buenos, pero no solo hay que sentarse allí y no hacer nada. Sólo piensa en ello y haz todo lo que puedas. Ésa es la idea básica.
Dave: OK, así que vamos a escuchar a otra persona por teléfono. James Devert en Cashel en el Condado de Tipperary; James, ¿estás ahí? Oh, habla. Hola James – apaga la radio en primer lugar.
Persona al teléfono: ¿Esta bien así?
Dave: Ni idea, eso es lo que dice Gerry Ryan cuando hace una entrevista, creo que me siento mejor diciéndolo ahora. (risas)
Edge: Gerry es muy profesional, él debería saberlo.
Dave: ¿Tienes alguna pregunta?
Persona al teléfono: Sí. ¿Cuánto tiempo dura una actuación de U2? ¿Cuánto tiempo están en escena?
Bono: Depende de los aburridos solos de guitarra de The Edge. Depende probablemente de mis despotricaciones en el escenario. Creo que duran alrededor de una hora y media, una hora y cuarenta y cinco minutos, ¿Qué dirías, Edge?
Edge: Yo diría que alrededor de una hora y cuarenta y cinco minutos de media. A veces es un poco más, a veces un poco menos.
Persona al teléfono: ¿Y tienes toda tu ropa puesta? (risas)
Larry: Por supuesto que no. Vamos a pedir a todos en Croke Park que se quiten su ropa.
Edge: Bueno, corre el rumor de que Bono esta desnudo debajo de todas sus ropas. (risas)
Bono: ¿Sabes qué? ¿Piensas que esto es extraño, preguntarnos si vamos a ir a Croke Park desnudos? - Acabo de escuchar a Prince pidiendo a la gente vestirse de negro o melocotón.
Larry: ¿Por qué no?
Dave: Él canceló sus conciertos en Londres esta semana.
Bono: ¡Yo no sabía eso!
Dave: Sí, él los canceló todos, canceló los conciertos el lunes pasado, y la razón fue las condiciones meteorológicas. ¡Como si él supiera que clima iba a haber mañana!
Larry: ¿Nunca has oído hablar de las previsiones meteorológicas? Las de largo alcance…
Dave: (risas) ¡Las previsiones de tiempo de largo alcance!
(La banda dice: ‘Hasta pronto, Gerry’)
Dave: Oh, espera un minuto, Gerry, creo que deberíamos poner las noticias y luego parar unos minutos. Volveremos sobre las 10.
Gerry: Encenderé el estudio, ¿OK?
Dave: Oh seguro, Pat lo hará. Está bien, no hay problema. (risas) Bien, muchas gracias, James, al teléfono Oh, se fue.
Edge (o Bono): ¿Podría alguien llamar con un chiste?
Dave: Sí, una broma. Oh, tenemos a otra persona al teléfono; Jane Sweeney. Jane, ¿tienes un chiste?
Persona al teléfono: Ah, no, lo siento, no en este momento.
Bono: ¿Nada contigo en este momento? ¡Lo veo!
Dave: Ah, bueno, te estas metiendo en el espíritu.
Persona al teléfono: Sí. Umm, yo sólo quiero preguntar a la banda - a nadie en particular - ¿Qué le dirías a la gente que siente antipatía por ti, por escucharte, por tu música? ¿Crees que están sometidos injustamente a escucharte en la radio, verte en la tele, y en los periódicos todo el tiempo?
Dave: Bien: Larry.
Larry: No creo que haya ninguna discusión con alguien a quien no le gustamos o no le gusta nuestra música, nunca ha sido una pregunta, si no te gusta, esta bien. Quiero decir, ¿cuál es la pregunta, como tal? Sabes a qué me refiero, al igual que quiero decir que si no te gusta, pues bien, me refiero a ¿qué podemos hacer al respecto?
Persona al teléfono: Sí, pero quiero decir que es todo el tiempo, es un tipo de “dieta de U2”.
Larry: Bien ¿has estado escuchando el programa?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Bueno, dije antes que muchas cosas horribles no tienen nada que ver con nosotros
Persona al teléfono: Sí, pero quiero decir que es constante, me refiero a que ¡dondequiera que vayas esta U2!
Larry: Sí lo sé, pero no tiene nada que ver con nosotros, ¡la prensa decide lo que quieren hacer!
Persona al teléfono: Sí.
Larry: ¿Sabes lo que estoy diciendo? Quiero decir que nos gustaría que ese no fuera el caso.
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Estamos enfermos de leerlo, estamos hartos de escucharlo también. Y en el fondo, sabes, no hay nada que podemos hacer. Estamos tratando de vivir aquí, estamos tratando de vivir en este país, ¿sabes a qué me refiero? Y el hecho de que este en la radio - Sé que la gente está enferma, ¡incluso yo estoy harto! Estamos todos enfermos, ¿sabes a qué me refiero?
Persona al teléfono: Sí.
Larry: Y por desgracia, la gente acabara diciendo, bien, las personas terminaran diciendo, sabes, “Entonces, ¿qué?. No queremos oír a U2, estamos enfermos de ellos”. Quiero decir, ¡eso es suficiente!
Persona al teléfono: Pero ¿crees que te dañara? Quiero decir, sé que tenéis una cantidad enorme de seguidores, pero se llega a una determinada fase en la que se acaba, y dices: ¡De ninguna manera, no más!” ¿Crees que va a dañar a tus seguidores?
Bono: Puede dañar a nuestros seguidores; sabes, es sólo porque es Irlanda, -vamos a enfrentarlo - no hay muchas historias de éxito en Irlanda, sólo somos una de esas historias de éxito para que la gente se fije en nosotros. Pero cuando nos vamos a América sólo somos una banda de rock & roll entre 100, y cuando vamos a Europa, y esa es la manera en la que nos gusta ser tratados. No es la forma en la que nos tratan en Irlanda, pero al mismo tiempo nos sentimos orgullosos de ser irlandeses, y de que los irlandeses estén orgullosos de nosotros, y creo que hay algo especial allí. Y creo que, que se jodan los envidiosos.
Persona al teléfono: Sí. OK bien, y otra cosa, y esta va un poco más hacia Dave Fanning, ¿por qué no pones el disco de Babysnakes para nosotros?
Dave: ¿Por qué no pongo el disco de Babysnakes?
Bono: Sí, ¡ponlo ahora!
Larry: ¡Ponlo!
Dave: Oh sí, lo tengo hoy, estaba a la maldita derecha. No sé dónde esta, esta enterrado bajo todos estos álbumes aquí, no tengo una pista de donde esta. OK si lo puedo encontrar - espera un segundo, tenemos muy poco tiempo, Jane, mira, ¿qué vamos a hacer? ¿Vamos a tener una pausa de publicidad?, entonces las noticias, y tendremos unos cinco minutos o así más. Y si lo puedo encontrar en este momento voy aponerlo. Gracias, Jane.
Persona al teléfono: OK. Y la mejor de las suertes para la banda para el próximo fin de semana.
Bono: Muchas gracias.
Temas similares
» "The Meaning of Life”en la RTE (25 junio): Gay Byrne entrevista a Bono
» Entrevista a Larry en "Six One News" de RTÉ One
» Almorzando con U2.- Entrevista en Argentina
» U2 entrevista exclusiva para la CBS
» "Guerra y Paz" Entrevista a U2 en 1983
» Entrevista a Larry en "Six One News" de RTÉ One
» Almorzando con U2.- Entrevista en Argentina
» U2 entrevista exclusiva para la CBS
» "Guerra y Paz" Entrevista a U2 en 1983
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
9/6/2018, 11:14 por dankoexplorer
» "Love Is Bigger Than Anything In Way Way" ELLEN SHOW 2018
25/5/2018, 21:28 por dankoexplorer
» U2 LOS ANGELES EXPERIENCE TOUR/ Sonó GLORIA
19/5/2018, 13:02 por Equipo-Ultraviolet
» U2 Experience + Innocence Tour Los Angeles, sonó GLORIA
19/5/2018, 13:00 por Equipo-Ultraviolet
» Los 58 años de Bono.Felicidades!
10/5/2018, 22:35 por Equipo-Ultraviolet
» U2 nuevo video :Love Is Bigger Than Anything In Its Way”
29/4/2018, 22:40 por Equipo-Ultraviolet
» Se mueven nuevo single: U2 inicia las pruebas del nuevo escenario para U2ieTour 2018
7/4/2018, 18:20 por Equipo-Ultraviolet
» U2 en Madrid confirmado, 20 de septiembre
16/1/2018, 21:40 por Equipo-Ultraviolet
» Bono- Nuevo ensayo en TIME por la igualdad de las mujeres
8/1/2018, 23:20 por Equipo-Ultraviolet
» U2 Songs of Experience alcanza el Nº 1 en Billboard 200
12/12/2017, 21:01 por Equipo-Ultraviolet
» Bono y The Edge actuaron en una estación metro de Berlin
12/12/2017, 20:56 por Equipo-Ultraviolet
» Comprar Pasaportes,licencia de Conducir,DNI,TOEFL,IELTS
11/12/2017, 20:49 por 0leocadio
» La BBC retransmitira un especial U2 el 19 de Diciembre
6/12/2017, 19:56 por Equipo-Ultraviolet
» SONGS OF EXPERIENCE NUEVO ALBUM
2/12/2017, 21:10 por dankoexplorer
» U2 Songs of Experience, número 1 mundial en iTunes
2/12/2017, 20:58 por dankoexplorer
» Songs of Experience puesto 3 para la Rolling Stone
29/11/2017, 22:07 por dankoexplorer
» U2 American Soul, nuevo tema de Songs of Experience
19/11/2017, 09:16 por dankoexplorer
» U2 nuevo single Songs of Experience-Get Out Of Your Own Way -
1/11/2017, 22:22 por dankoexplorer
» U2 Songs of Experience: Novedades
20/10/2017, 22:21 por dankoexplorer
» U2 Nuevo nº1 en Adult Alternative Songs
14/10/2017, 22:24 por dankoexplorer
» U2 nominación "Tour del año" en los American Music Awards
14/10/2017, 22:21 por dankoexplorer
» Debut de U2 You’re the Best Thing About Me en los charts de Billboard
18/9/2017, 19:04 por dankoexplorer
» Th Joshua Tree 2017 PARIS I Y II
29/7/2017, 15:01 por dankoexplorer
» U2 THE JOSHUA TREE PARIS I Y II
29/7/2017, 14:54 por dankoexplorer
» The Joshua Tree /Croke Park DUBLIN
23/7/2017, 11:51 por dankoexplorer